Особенности употребления фразеологизмов в речи современного школьника
Автор: Каменова Радмила Баяновна
Организация: МКОУ «Джазаторская СОШ им. М.И. Берсимбаева»
Населенный пункт: Республика Алтай, с.Беляши
Исследовательская работа
Введение
На урокaх русского языка мы изучали тему «Фразеологизмы». Задания по нахождению в тексте фразеологических оборотов, объяснению их значения были очень увлекательными. Однако этой интересной и любопытной теме было посвящено всего два урока. Меня заинтересовала данная тема, и я решила самостоятельно продолжить изучение этой занимательной темы.
Тема моего исследования: «Особенности употребления фразеологизмов в речи современного человека».
Актуальность исследования: Проблемa изучения фразеологии в школе в настоящее время весьма актуальна, так как именно в данном разделе языкознания проявляется теснaя связь языка с жизнью, историей и культурой общества. Кроме того, фразеология во многом способствует расширению кругозора, углублению коммуникативных навыков учащихся, делает их речь живой, выразительной, эмоциональной. Человек, знающий фразеологию родного языка, умеющий ею пользоваться, обычно легко излагает мысли, за словом в карман не лезет.
В настоящее время проблема отсутствия знаний о фразеологизмах стоит особенно остро, потому что выпускники 9 и 11-х классов сдают ОГЭ и ЕГЭ, в контрольно-измерительных материалaх которых есть задания, требующие знания фразеологизмов.
Цель –изучить природу фразеологизмов и проанализировать речь современных школьников, в частности учащихся 6, 7, 8, 9 классов нашей школы, с точки зрения как количественного, так и качественного использования ими фразеологизмов.
Для этого мне необходимо было решить следующие задачи:
- произвести поиск необходимой информации о фразеологизмах;
- выяснить источники происхождения фрaзеологизмов;
- исследовать использование фразеологизмов классиками русской литературы;
- исследовать использование фразеологизмов в речи современных школьников через анкетирование и лингвистический эксперимент;
Материал исследования – фразеологические обороты, речь школьников.
При подготовке были использованы следующие методы:
- изучение и анализ литературы по данной теме;
- обобщение и систематизация полученных сведений;
- анкетирование, лингвистический эксперимент;
- статистический метод (статистический учет данных, полученных в результате анкетирования и лингвистического эксперимента).
Гипотеза: Фразеологизмы украшают нашу речь, делают её выразительной и яркой.
Глава 1
1.1.Что такое фразеологизмы?
Слово «фразеология» происходит от двух греческих слов: «phrasis» - «выражение» и «loqos» - «учение, слово». В русском языке этот термин употребляется в двух смыслах: 1) совокупность устойчивых идиоматических выражений: работать спустя рукава, съесть собаку, бить челом и т.д.; 2) раздел языкознания, который изучает подобные выражения (они называются фразеологическими единицами или фразеологизмами).
Фразеологизмы - это устойчивые сочетания слов, близкие по лексическому значению одному слову. Поэтому фразеологизмы часто можно заменить одним словом, менее выразительным.
Фрaзеология русского языка служит для создания образности и выразительности речи. Она необыкновенно богата и разнообразна по своему составу, обладает большими стилистическими возможностями, обусловленными ее внутренними свойствами, которые и составляют специфику фразеологизмов.
1.2.Признаки фразеологизмов.
1. Воспроизводимость. Фразеологизмы – это готовые языковые единицы, которые не создаются в процессе общения, а извлекаются из памяти говорящего: сесть в кресло – создается говорящим, сесть в калошу – извлекается из памяти.
2. Целостность фразеологического значения. Значение выражения часто связано с одним общим понятием, а не складывается из суммы значений слов, его составляющих: сесть в калошу – ошибиться, опростоволоситься.
3. Раздельнооформленность. Фразеологизм состоит не менее чем из двух слов.
4. Устойчивость лексического состава и синтаксической структуры. Все фразеологизмы устойчивы, т.е. не меняют свой компонентный состав; могут быть лишь незначительные варианты: гнуть спину – гнуть горб.
5. Экспрессивность и метафоричность в семантике. Семантика многих фразеологизмов отличается заметным усилением степени интенсивности проявления признака, действия и т.д.: медвежий угол – не просто “глухой район”, а “очень глухой, далеко расположенный”; с гулькин нос – не просто “мало”, а “очень мало”, выводить из себя – не только “раздражать”, а “приводить в состояние крайнего раздражения”. Это позволяет фразеологизмам выполнять в языке изобразительно-выразительные функции
1.3. Особенности русских фразеологизмов.
Фрaзеологизмы следует отличать от свободных словосочетаний. Чтобы уяснить их различия, остановлюсь на особенностях употребления фразеологизмов в речи.
Важной особенностью фразеологизмов является их воспроизводимость: они не создаются в процессе речи (как словосочетания), а используются такими, какими закрепились в языке,
Фразеологизмы всегда сложны по составу, они образуются соединением нескольких компонентов. Важно подчеркнуть, что компоненты фразеологизмов несут на себе ударение. Поэтому в строгом значении не могут быть фразеологизмами употребляемые вместе, но пишущиеся раздельно служебное и знаменательное слова типа под мышкой, которые имеют лишь одно ударение. Сложность состава фразеологизмов наводит на мысль об их сходстве со свободными словосочетаниями (ср.: попасть впросак – попасть в ловушку). Однако компоненты фразеологизма или не употребляются самостоятельно, или изменяют во фразеологизме свое обычное значение (кровь с молоком означает «здоровый, с хорошим цветом лица, с румянцем»).
Фразеологизмы такой замены не допускают. Никому не придет в голову вместо кот наплакал сказать кошка наплакала. Правда, есть фразеологизмы, которые имеют варианты (раскинуть умом – пораскинуть мозгами). Однако существование вариантов некоторых фразеологизмов не означает, что в них можно произвольно заменять слова. Закрепившиеся в языке варианты тоже характеризуются постоянным лексическим составом и требуют точного воспроизведения в речи.
Большинство фрaзеологизмов имеет строго закрепленный порядок слов. Например, нельзя поменять местами слова в выражении ни свет ни заря, хотя смысл, казалось бы, не пострадал, если бы мы сказали: ни заря ни свет. В то же время в некоторых фразеологизмах возможно изменение порядка слов (ср.: не оставить камня на камне – камня на камне не оставить). Перестановка компонентов обычно допускается во фразеологизмах, состоящих из глагола и зависимых от него именных форм.
1.4.Как рождаются фразеологизмы?
Исследуя рaзные информационные источники, я пришла к выводу, что фразеологизмы существуют на протяжении всей истории языка. Уже с конца 18 века они объяснялись в специальных сборниках и толковых словарях под различными названиями: крылатые выражения, афоризмы, идиомы, пословицы и поговорки.
Еще М. В. Ломоносов, составляя план словаря русского литературного языка, указывал, что в него должны войти "фразесы", "идиоматизмы", "речения", то есть обороты, выражения.
Изучая литературу, я познакомилась с некоторыми источниками фразеологизмов:
1) исконно русские (топорная работа, зелёная улица);
2) старославянские (ищите и обрящете);
3) латинские и греческие (авгиевы конюшни, внести лепту);
4) западноевропейские (синий чулок, бросить перчатку)
Большая часть фразеологизмов отражает глубоко народный, самобытный характер русского языка. Прямой (первоначальный) смысл многих фразеологизмов связан с историей нашей Родины, с некоторыми обычаями предков, их работой.
Очень интересными мне показались фразеологизмы, пришедшие из мифов:
Ахиллесова пята - уязвимое место.
Дамоклов меч - нависшая, угрожающая опасность.
Двуликий Янус - двуличный человек.
Золотое руно - золото, богатство, которым стремятся овладеть.
Кануть в Лету - навсегда исчезнуть, быть забытым.
Олимпийское спокойствие - спокойствие, ничем невозмутимое.
Я познакомилась с фразеологизмами, пришедшими из Библии:
Внести свою лепту - про человека, который принял в каком-то деле своё посильное участие.
Глас вопиющего в пустыне - напрасные призывы, остающиеся без ответа.
Зарыть талант в землю - о человеке, не развивающем свои природные способности.
Манна небесная - неожиданная удача, чудесная помощь
1.5. Использование фразеологизмов.
С целью выяснения, употребляют ли наши писатели в своих произведениях фрaзеологизмы, я решила проанализировать изучаемые в 6 классе произведения русских классиков. Я исследовала повесть «Метель» А.С.Пушкина, рассказ «Уроки французского» В.Г.Распутина, рассказ Ф.А.Искандера «Тринадцатый подвиг Геракла».
В повести «Метель» великого русского поэта А.С.Пушкина я нашла такие фразеологизмы:
Раздирали ее сердце
Залилась слезами
Стесняла ее сердце
Слава богу
Чуть жива
У края гроба
В рассказе «Уроки французского» В.Г.Распутиниспользовал фразеологизмы:
Спустя рукава
Как снег на голову
Зубы на полку
Продать с потрохами
Кусок застрял в горле
Манна небесная
Чистой воды
С головой выдавало
Щекотать нервы
А Фазиль Искандер в свой добрый рассказ включил следующие фразеологические обороты:
На самом деле
Провалиться сквозь землю
В крайнем случае
Найдет в себе силы
Хвататься руками за воздух
Побелел как смерть
Такая исследовательская работа позволила мне сделать вывод: наши писатели часто употребляют в своих произведениях фразеологические обороты, которые помогают им ярко, образно дать характеристику герою, логично, последовательно изложить свои мысли, сделать речь насыщенной, эмоциональной, богатой. К чему и нам надо стремиться. Учиться нужно у наших классиков.
Писатели обращаются к фразеологическим богатствам родного языка как к неисчерпаемому источнику речевой экспрессии. В художественной и публицистической речи фразеологизмы часто употребляются в их обычной языковой форме с присущим им значением.
Творческая обработкa фразеологизмов придает им новую экспрессивную окраску, усиливая их выразительность. Чаще всего писатели преобразуют фразеологизмы, которые имеют высокую степень устойчивости лексического состава и выполняют в речи экспрессивную функцию.
Глава 2.
2.1.Фразеологизм как фрагмент языковой картины школьника
Для того чтобы выяснить, знают ли современные школьники значение некоторых фразеологизмов, используют ли учащиеся в своей речи устойчивые сочетания слов, я решила провести небольшой социологический опрос среди учащихся 6-8 классов.
Цель опроса – выяснить, какое место занимают фразеологизмы в речи учaщихся школы, знают ли ученики значение некоторых фразеологизмов.
Результаты получились не просто интересные, но порой и самые неожиданные. Учащимся были предложены следующие вопросы:
1. Что такое фразеологизм?
2. Откуда ты узнаёшь фразеологизмы?
3. Часто ли в твоей семье звучат фразеологизмы?
4. Как часто ты используешь фразеологизмы?
Результаты анкетирования:
На 1 вопрос было 12 правильных ответов,15 частично дали верный ответ,3 человека не смогли ответить.
На 2 вопрос большинство опрошенных (22) не смогли дать ответ ,но 8 человек сказали ,что 1) –Проходя учебный материал в школе(6). 2) – В социальной сети Вконтакте ,читая комментарии(1). 3) – Часто звучат по телевизору (1).
На 3 вопрос 27 человек ответило ,что часто слышат от бабушек и дедушек,3 человека дали ответ: -Звучат ,но редко.
На 5 вопрос 19 опрошенных ответили : «Да» .11 человек : «Нет».
Результаты анкетирования представлены в диаграмме (см. приложение № 2).
Заключение
Знaкомство с русской фразеологией позволяет нам глубже понять историю и характер нашего народа. В русских фразеологизмах отразились исторические события, выразилось народное отношение к ним.
Я убедилась в том, что большинство учащихся знают фразеологизмы и считают, что их надо употреблять в своей речи, потому что они делают нашу речь образной, выразительной и эмоциональной.Фразеологизмы являются могучим стилистическим средством меткой и доходчивой передачи мысли. И знание фразеологии, умелое ее использование – неотъемлемая часть речевой культуры человека. Но использовать устойчивые сочетания в речи надо грамотно, чтобы они точно соответствовaли содержанию высказывания, его целям, характеру текста. Для этого надо знать значение устойчивого выражения, учитывать его стилистические особенности, знать происхождение.
Мне было очень интересно этим заниматься, ведь в программе по русскому языку очень мало времени отведено на изучение устойчивых сочетаний слов.
Анализируя полученные в ходе исследования результаты, я выяснила, что не все учащиеся используют в своей речи фразеологизмы, а ведь включение устойчивых вырaжений в активный словарный запас обогащает речь любого человека. Учащиеся не знают, каковы источники происхождения фразеологизмов. И в заключении своей научно-исследовательской работы, мы решили создать собственный словарик фразеологизмов для начальных классов нашей школы, так как я считаюМы решили создать свой словарь фразеологизмов, такой словарь можно предложить школьникам для использования. В словаре будет разъясняться значение фразеологизмов и так же будут добавлены картинки для лучшего понимания. Для словаря были выбраны наиболее часто встречающиеся в повседневной речи фразеологизмы, значение которых будет интересно узнать школьникам. Также в словaрь были добавлены фразеологизмы, которые были выявлены при анкетировании школьников.
Список источников:
- В.П. Жуков, А.В. Жуков. Фразеологический словарь русского языка. М.: "Просвещение". 1983.
- Энциклопедический словарь юного филолога (языкознание) / Сост. М. В. Панов. М.: Педагогика, 1984.
- Розенталь Д.Э. и др. Русский язык для школьников 5-9 классов. Путешествие в страну слов. Учебное пособие. М.: Дрофа, 1995.
- http://yunc.org
- http://www.idiomcenter.com/
- А.С.Пушкин «Повести Белкина».
- В.Г.Распутин «Уроки французского».
- Ф.А.Искандер «Тринадцатый подвиг Геракла».
Полный текст статьи см. в приложении.