Изучение понятия «антитеза» на примере стихотворений М. Ю. Лермонтова
Автор: Джумок Анастасия Николаевна
Организация: МБОУ г. Иркутска СОШ №65
Населенный пункт: Иркутская область, г. Иркутск
Понятие «антитеза» известно человечеству очень давно. Ещё Аристотель пытался описать её суть: «Такой способ изложения приятен, потому что противоположности достаточно понятны, если же они стоят рядом, то понятны ещё более, а также потому, что похожи на силлогизм, так как опровержение есть соединение противоположностей».
Антитеза – это «резко выраженное противопоставление понятий и явлений. Антитеза усиливает эмоциональную окраску речи и подчёркивает высказываемую с её помощью мысль. Иногда по принципу антитезы построено всё произведение»
Для понимания сущности антитезы очень важно понятие антонимии, Антонимия – это противоположность единиц одного и того же уровня языка: слов, морфем, синтаксических конструкций.
В антонимические отношения могут вступать и служебные слова (например, предлоги: к – от, в – из, с – без).
Антонимы бывают однокорневыми (имеющими один и тот же корень) и разнокорневыми.
Композиция текста – это схема организации и структурной упорядоченности целого текста (произведения), отражающая строение, соотношение и взаимное расположение его частей, членение на смысловые элементы, степень и характер выраженности этих элементов, порядок их следования и взаимосвязь между ними.
Композиционный приём – это такой приём, который берётся автором за основу при его создании художественного текста.
В стихотворениях Лермонтова нас интересует применение антитезы как композиционного приёма.
Среди учёных так и не сформировалось единое мнение, что же такое антитеза. Существует несколько определений этого приёма.
В данной работе под антитезой мы понимаем стилистическую фигуру, которая выражает противопоставление понятий, явлений, образов. Антитеза основана на понятии антонимии. Антонимами могут быть и слова различной частеречной принадлежности с противоположными семами (это контекстуальная антонимия).
Противоположность сем – более глубокий уровень антонимии. Под семой мы понимаем минимальную единицу плана содержания. Семантическое поле – совокупность лексических единиц, которые объединены одной тематикой.
По теме выпускной квалификационной работы был проведён эксперимент, который предполагал работу с антонимами, в том числе и контекстуальными, в параллели 6-х классов МБОУ г. Иркутска СОШ № 65.
В данной школе русский язык изучается по двум учебникам: «Русский язык. Углублённое изучение» Бабайцевой В. В. и «Русский язык» под редакцией Ладыженской Т. А.
По определению из учебника Ладыженской «антонимы – это слова одной и той же части речи с противоположным лексическим значением», то есть семантика слова совсем не учитывается при работе с антонимами.
По определению В. В. Бабайцевой «антонимы – слова одной части речи, противоположные по лексическому значению <…> Слова, выступающие как антонимы в данном тексте, называются контекстуальными». Та же ситуация: противоположные слова загоняются в рамки одной части речи, противопоставление сем не берётся во внимание.
Перейдём к описанию проведённого эксперимента.
Цели эксперимента:
1. Выявить уровень знаний учащихся об антонимах (языковых и контекстуальных);
2. Увидеть на практике, умеют ли учащиеся находить в художественном тексте противоположные по смыслу слова, улавливать противоположность лексических значений.
Возраст участников эксперимента: 12 – 13 лет.
Количество участников: 68 человек.
Формулировка задания: в предложенных стихотворениях М. Ю. Лермонтова («Листок», «Утёс», «На севере диком…», «Парус») найти и выписать слова, противоположные друг другу по значению.
Приведём тексты стихотворений и полученные результаты.
ЛИСТОК
Дубовый листок оторвался от ветки родимой
И в степь укатился, жестокою бурей гонимый;
Засох и увял он от холода, зноя и горя
И вот, наконец, докатился до Черного моря.
У Черного моря чинара стоит молодая;
С ней шепчется ветер, зеленые ветви лаская;
На ветвях зеленых качаются райские птицы;
Поют они песни про славу морской царь-девицы.
И странник прижался у корня чинары высокой;
Приюта на время он молит с тоскою глубокой,
И так говорит он: «Я бедный листочек дубовый,
До срока созрел я и вырос в отчизне суровой.
Один и без цели по свету ношуся давно я,
Засох я без тени, увял я без сна и покоя.
Прими же пришельца меж листьев своих изумрудных,
Немало я знаю рассказов мудреных и чудных».
«На что мне тебя? – отвечает младая чинара, –
Ты пылен и желт – и сынам моим свежим не пара.
Ты много видал – да к чему мне твои небылицы?
Мой слух утомили давно уж и райские птицы.
Иди себе дальше; о странник! тебя я не знаю!
Я солнцем любима, цвету для него и блистаю;
По небу я ветви раскинула здесь на просторе,
И корни мои умывает холодное море.
УТЁС
Ночевала тучка золотая
На груди утёса-великана;
Утром в путь она умчалась рано,
По лазури весело играя;
Но остался влажный след в морщине
Старого утеса. Одиноко
Он стоит, задумался глубоко
И тихонько плачет он в пустыне.
ПАРУС
Белеет парус одинокой
В тумане моря голубом!..
Что ищет он в стране далекой?
Что кинул он в краю родном?..
Играют волны – ветер свищет,
И мачта гнется и скрыпит…
Увы! – он счастия не ищет
И не от счастия бежит!
Под ним струя светлей лазури,
Над ним луч солнца золотой…
А он, мятежный, просит бури,
Как будто в бурях есть покой!
***
На севере диком стоит одиноко
На голой вершине сосна
И дремлет, качаясь, и снегом сыпучим
Одета как ризой она.
И снится ей все, что в пустыне далёкой,
В том крае, где солнца восход,
Одна и грустна на утесе горючем
Прекрасная пальма растёт.
Осмыслив результаты эксперимента, мы пришли к следующим выводам:
1. Полученные данные отвечают условиям задания, они в полной мере отвечают представлению об антитезе как о противоположности художественных смыслов, которое реализуется в наличии противоположных сем.
2. В ходе эксперимента учащимися были обнаружены как представители языковой антонимии, так и контекстуальные антонимы.
3. В результате эксперимента учащимися была выявлена многоуровневая антитеза, что свидетельствует о правильном понимании смысла художественного текста.
4. Учащиеся интуитивно выделили слова, принадлежащие разным частям речи. То есть дети видят противоположные семы внутри текста.
5. При работе с семантическим полем художественного текста важно учитывать контекст, то, в каких условиях употребляется слово, что оно значит.
6. Результаты свидетельствуют о наличии у школьников практического представления о признаках текстуальности.
Анализ школьных учебников русского языка для 5 – 6 классов показал следующее:
7. Контекстуальные антонимы вообще не рассматриваются при изучении данной темы, возможно, потому что учителям кажется слишком сложным данный материал, не хватает учебных часов (в основном на тему «Антонимы» отводится 1 час, в некоторых программах – 2 часа). Но в экзаменационных материалах встречаются антонимы, зачастую – антонимы внутри конкретного текста.
8. Теоретическая база данной темы в школьном курсе изучения русского языка крайне поверхностна, т. к. включает в себя только явление языковой антонимии, но не рассматривает контекстуальную антонимию.
Список литературы
1. Аристотель. Поэтика. Риторика / Вступ. ст. и коммент. С. Ю. Трохачева; Пер. с греч. В. Аппельрота, Н. Платоновой. – СПб.: Изд-во «Азбука», 2000. – 346 с.
2. Бабайцева В. В. Русский язык: теория. 5 – 9 классы: учебник: углублённое изучение. – М.: Просвещение, 2021. – 415 с.
3. Корнилова Л. А. Сравнительно-типологический анализ литературы о фигурах контраста и противопоставления в русском и английском языках // Вестник ТГУ. – Серия «Гуманитарные науки». – Филология. – №9 (77). – Тамбов: Изд-во ТГУ, 2009. – С. 191 – 195.
4. Ладыженская Т. А., Баранов М. Т., Тростенцова Т. А. Русский язык: 5-й класс: учебник: в 2 частях. –– М.: Просвещение, 2022. – 223 с.
5. Тюпа В. И. Анализ художественного текста: учеб. пособие для студ. филол. фак. высш. учеб. заведений. – М.: Издательский центр «Академия», 2009. – 336 с.