Культура речи

Автор: Егорова Анна Михайловна

Организация: Ульяновский социально-педагогический колледж

Населенный пункт: Ульяновская область, г. Ульяновск

Хорошо известно, что человеческая деятельность невозможна вне общения. Общение большинству людей кажется очень простым и незамысловатым процессом, не требующим особых усилий. Тем не менее, каждый из нас отдает себе отчет в том, что именно общение зачастую определяет наше настроение, самооценку, в нем кроется источник многих удач или поражений.[5]

Термин «культура речи» многозначен. Во-первых, он обозначает название раздела лингвистики, научную дисциплину, содержащую определенные разделы и правила, относящиеся к этой отрасли знаний. Во-вторых, культура речи – это совокупность навыков, знаний, речевых умений, присущих отдельной личности. Культура речи предполагает достаточно высокий уровень общей культуры человека, культуру его мышления, знание языка. [4]

Язык и культура сопряжены между собой. Нетрудно, начав с античности, привести множество соответствующих суждений. Хотя для науки единодушие, как правило, не характерно, никто не сомневается в том, что семантика языка производна от национальной картины мира. Впрочем, язык в свой черёд оказывает обратное влияние на культуру. Стало быть, как культура имеет бытие в языке, так и язык, в том числе даже искусственный, без культуры не существует.[1]

Э. Сепир выдвинул важное методологическое положение, раскрывающее единство и специфику культуры и языка: «Культуру можно определить как то, что данное общество делает и думает. Язык же есть то, как думают Cамо собой разумеется, что содержание языка неразрывно связано с культурой» В этой связи язык выступает в качестве реализованной «внутренней формы» выражения культуры как внеязыкового содержания предметно-понятийного характера, а культура как процесс освоения человеком действительности и как фактор, воздействующий на развитие человеческого общества, что оказывается под непосредственным влиянием языка. В этом состоит суть известной «теории лингвистической относительности» Э. Сепира - Б. Уорфа.[2]

Знание языка, его законов, заложенных в нем возможностей, знание риторики — искусства владения речью — позволяет воздействовать на других людей, использовать слово как оружие: Слово может спасти человека, может и убить; Слово не стрела, но пуще стрелы разит. Поэтому очень важно, кто этим оружием владеет. Прежде чем вложить его в руки подрастающего поколения, следует воспитать в молодых людях те нравственные качества, которые не позволят обращать слово во вред другим.[3]

Так, М. Горький всю жизнь сохранял отчетливое нижегородское оканье. Особенности того или другого русского территориального диалекта как бы собраны воедино в специальных «дразнилках»: «Псковицане цисто англицане, только наречие другое»; «У нас в Рязани хрибы с хлазами: их ядять, а они хлядять»; «С Масквы, с пасада, с калашнава ряда»; «Болого [благо] в Володимере стокан испить —голова болить». Произношение свидетельствует также о социальных признаках, приметах. В этом случае индикатором может быть «неграмотное», «простонародное», «просторечное» произнесение слов.

В художественной литературе выработалась устойчивая традиция введения в речевую характеристику персонажей некоторого количества одних и тех же диалектных и просторечных слов. В советское время против шаблонного применения этого приема выступала «Литературная газета»: «Автор убежден, что если он будет писать омманываешъ вместо обманываешь, унученька вместо внученька, этто вместо это, ружжо вместо ружье, да обильно уснащать речь героев междометиями дак и чай, то в народном характере повести никто не усумнится».

Шофёры говорят искра́(а не и́скра), моряки - компа́с, шахтёры – до́быча, почтальоны – до́ставка, физики – ато́мный, летчики – ша́сси и т.д. Один и тот же человек в среде своих сослуживцев – профессионалов говорит кило́метр, а вне этой среды киломе́тр. Постановка ударения в фамилиях учёных, известных в среде специалистов, но не имеющих более широкой известности, также «разоблачает» новичка или любителя. Так, если студент - первокурсник говорит Щерба́, то ясно, что он, может быть, и читал учебник, но пропустил лекцию о Л.В.Ще́рбе. Таким образом, внешняя форма слова может нести в себе профессионально – сословную информацию.[1]

Цельная независимая жизнь и культура, подчеркивал В.С. Соловьев, свободная от всякой исключительности и односторонности, необходимо распространяется на все человечество, взаимодействует с разными культурами, которые взаимно «впитывают» друг друга: «...только такая культура, которая ничего не исключает, но в своей всецелости совмещает высшую степень единства с полнейшим развитием свободной множественности, - только она может дать настоящее, прочное удовлетворение всем потребностям человеческого чувства, мышления и воли и быть, таким образом, действительно общечеловеческой, или вселенской, культурой...»[2]

В.К. Тредиаковский в статье «Слово о богатом, различном, искусном и несходственном витийстве» подчеркивает, насколько различными бывают ситуации, в которых приходится пользоваться русским языком: «Необходимо и богу обеты полагать, и государю в верности присягать, и сенаторов покорно просить,.. и на площади разговаривать, и комедию слушать, и у купца покупать,.. и работных людей нанимать,.. и на слуг кричать, и детей обучать... все сие токмо, что природным языком».

Наш язык очень богат и обслуживает самые разнообразные сферы человеческой деятельности. От нас как носителей языка требуется речевое мастерство, связанное с умением выбирать из всего многообразия речевых средств оптимальный, уместный, целесообразный для данной речевой ситуации. Поэтому культура речи требует овладения навыками отбора и употребления языковых средств в процессе речевого общения, помогает сформировать сознательное отношение к их использованию в речевой практике в соответствии с коммуникативными задачами. Выбор необходимых для данной цели языковых средств – основа коммуникативного аспекта культуры речи.[4]

Что же важно увидеть в совместной речевой деятельности коммуникантов? Прежде всего то тот факт, что каждый из говорящих преследует свои интересы и цели, имеет свои потребности. То, что язык влияет на жизнь людей, известно давно (пропаганда, реклама, художественная речь, психотерапия). Но обычный нейтральный разговор? Неужели всякое общение преследует цель воздействовать на партнера? Р. Блакар утверждал: «Выразиться нейтрально невозможно. Всякое использование языка предполагает воздействующий эффект».[5]

Владение этикетными формулами - важная составная часть коммуникативной компетенции, знание их – показатель высшей степени владения языком. Владение речевым этикетом способствует приобретению авторитета, порождает доверие и уважение. Знание правил речевого этикета и их соблюдение позволяют человеку чувствовать себя уверенно и непринужденно, не испытывать неловкость из-за промашек и неправильных действий, избежать насмешек со стороны окружающих.

Кратко остановимся на характеристике основных норм литературного языка.

  • Орфоэпические нормы – это произносительные нормы устной речи.
  • Грамматические нормы – это правила использования морфологических форм разных частей речи и синтаксических конструкций.
  • Лексические нормы – это правила применения слов в речи.
  • Точность – это такое коммуникативное качество речи, которое предполагает соответствие ее смысловой стороны (плана содержания) отражаемой реальной действительности и проявляется в умении находить адекватное словесное выражение понятия
  • Чистота речи – это отсутствие в ней лишних слов, словсорняков, слов-паразитов.
  • Логичность речи – это коммуникативное качество, предполагающее умение последовательно, непротиворечиво и аргументированно оформлять свою мысль.[4]

«В общении все дни проходят наши, но искусно общаться — удел немногих, однако ж не только тех, кто талант к сему Искусству имеет, а тех, кто сии мудрые законы знает и с пользою применяет». (М.В. Ломоносов)[5]

Список использованной литературы

  1. Верещагин, Евгений Михайлович. Язык и культура : Лингвострановедение в преподавании рус. яз. как иностранного : Метод. руководство / Е. М. Верещагин, В. Г. Костомаров. - 4-е изд., перераб. и доп. - Москва : Рус. яз., 1990. - 246
  2. Воробьев, Владимир Васильевич. Лингвокультурология / В. В. Воробьев. - Москва : Российский ун-т дружбы народов, 2008. - 336 с.
  3. Русский язык и культура речи : Учеб. пособие для вузов / Л. А. Введенская, Л. Г. Павлова, Е. Ю. Кашаева. - Ростов н/Д : Феникс, 2000. – 537.
  4. Н.А. Даренская, В.В. Останин. Культура речи и основы логического мышления: учебное пособие. Барнаул: РИО Алтайского ГАУ, 2015. - 144 с.
  5. Культура речи и деловое общение [Текст] : учебное пособие для экономистов-международников / Федеральное государственное автономное образовательное учреждение высшего образования "Московский государственный институт международных отношений (университет) Министерства иностранных дел Российской Федерации", Кафедра русского языка и литературы ; [авторы-составители Г. Г. Арутюнов и др.] ; под общей редакцией Г. Г. Арутюнова, О. В. Буториной. - Москва : МГИМО-Университет, 2018. – 190.

Приложения:
  1. file0.docx.. 25,5 КБ
Опубликовано: 12.02.2024