Пимы - валенки, или употребление диалектизмов в современной речи

Автор: Пимшина Альфия Гениатовна

Организация: МБОУ СОШ №8 г. Бирска

Населенный пункт: Республика Башкортостан, г. Бирск

Введение

Язык – это живой организм, который живет по своим законам и по законам всего живого. В языке постоянно происходят изменения, связанные со временем, с исторической обстановкой, с людьми, которые являются носителями данного языка. Русский язык, казалось бы, один для всех. Однако большая территория нашей страны, особенности каждого региона обусловили различия жителей той или иной местности в культуре, традициях, одежде и в том числе в языке. Несмотря на всеобщую грамотность и знание норм литературного языка, в каждой местности сохранились особые слова, которые называются диалектизмами.

Насколько же необходимо знание и использование диалектизмов при изучении русского языка? Возникает встречный вопрос: как часто диалектизмы в своей речи используете вы? Кто-то скажет, что прекрасно обходится и без них, но правда заключается в том, что часть этих слов укоренились в языке, что в некоторых случаях мы не отдаем себе отчета в том, что они являются диалектизмами.

Актуальность данной темы заключается в том, что диалектизмы постепенно исчезают из нашей речи, поэтому необходимо сохранить их как часть языковой культуры.

Именно поэтому, выбрав эту тему, можно не только пополнить свой словарный запас, но и узнать больше о культуре и традициях нашей страны.

Цель работы – сохранение уважительного отношения к родному языку во всех его проявлениях.

Объектом исследования являются диалектные слова и выражения, которые ещё встречаются в современной речи.

В качестве предмета выступают диалект, диалектные слова и выражения.

Новизна исследования: заинтересованность диалектными словами, их национально - культурной спецификой.

Для достижения поставленной цели, нам необходимо решить следующие задачи:

  1. Изучить теоретический материал по изучаемой теме;
  2. Изучить наиболее популярные диалектные слова и выражения, употребляемые в современной речи;
  3. Выяснить, каким способом школьники могут запоминать диалектные слова и выражения и тем самым пополнять свой словарный запас и улучшать свои коммуникативные умения;
  4. Провести анкетирование среди учащихся 6-х классов.

Гипотеза исследования: диалекты – часть истории нашей страны, наследие духовной культуры народов России.

Методы исследования: метод анализа и сбора информации из литературных и интернет-источников.

Практическая значимость: результат нашей исследовательской работы может быть использован учителями и учащимися на уроках русского языка и литературы и во внеурочное время.

1.1 Определение понятий «диалект» и «диалектизм»

Среди лексических пластов ограниченного употребления, являющихся лексическими факторами речи одной какой-либо группы людей, иногда весьма широкой, особое место принадлежит лексике диалектной. Под диалектной лексикой подразумеваются такие слова, которые не входят в общенародную лексическую систему, а являются принадлежностью одного или нескольких диалектов русского общенационального языка.

Диалектная лексика является лексикой внелитературной, лексикой устной разговорно-бытовой речи какой-либо части русского народа, объединенного территориальной общностью.

Изучением диалектных слов как одной из составляющих общего понятия русского языка занимались многие ученые-лингвисты. Одним из первых отечественных языковедов высказал замечания о диалектных особенностях русского языка В.К. Тредиаковский (1703-1769), который отметил оканье, аканье, цоканье и другие диалектные черты.

Первым лингвистом, который подошёл к изучению русских диалектов как к исторически сложившейся языковой единице, был М. В. Ломоносов (1711-1765).

В 1852 году выходит из печати «Опыт областного великорусского словаря, изданного Вторым отделом императорской Академии наук» (см. Приложение). В этот период изучением лексики живого великорусского языка занимается В. И. Даль (1801-1872).

Новый этап в развитии русской диалектологии связан с деятельностью И.И.Срезневского (1812-1880) и А.А. Потебни (1835-1891). Эти языковеды, прежде всего, уделили большое внимание изучению истории русских народных говоров в их непосредственной связи с историей народа.

Начало XX века в истории русской диалектологии характеризуется поисками новых методов и анализа диалектных данных. Выдающийся языковед этого времени - А.А.Шахматов (1864-1920). В 1901г. группа молодых московских языковедов (Д.Н.Ушаков, Н.Н.Дурново и др.) создала «Кружок по изучению истории и диалектов русского языка».

Рассмотрим определения понятий «диалект» и «диалектизм».

Диалект (гр. dialektos - диалект, говор) – это территориальная разновидность русского языка, имеющая набор языковых особенностей: фонетических, лексических, морфологических и др. Диалектная речь – бесписьменная устная речь – служит главным образом для обиходно-бытового общения сельского населения. Диалектная лексика – это совокупность слов, составляющих специфику словарного состава данного диалекта: додельница (донск.) – умелая женщина, балахта (новг.) – лягушка. [Лекант 2007.]

Диалектизмы – это слова местных говоров, которые встречаются в речи выходцев из определённой диалектной среды и используются в языке художественной литературы как средство стилизации (с целью создания местного колорита, речевой характеристики персонажей).

Диалектная лексика (от греч. dialektos – ‘говор, наречие’) – словарный состав отдельного территориального говора и его системная организация [Самотик 2012]

Лексика постоянно пополняется диалектными словами, которые утрачивают территориальную принадлежность и воспринимаются как общеупотребительные слова. В XIX в. в общенародное употребление из диалектов вошли слова: гадюка, занятый, зря, мальчуган, плёс, пойма, тайга; в XX в. – глухомань, затемно, косовица, коржик, путина, стан и т. д.

1.2. Классификация диалектизмов

Диалектная лексика отличается от общеупотребительной не только более узкой сферой употребления, но и рядом фонетических, грамматических и лексико-семантических особенностей.

Это дает основание сгруппировать диалектизмы русского языка по их общим признакам.

Классификации диалектизмов, созданные разными учеными несколько отличаются друг от друга.

Б.Н.Проценко делит диалектизмы на социальные и территориальные.

Социальные диалектизмы – это слова профессиональных языков, жаргонов и арго. Территориальные диалектизмы – это слова, употребляемые жителями населенных пунктов определенной территории. Как правило, эти диалектизмы обозначают конкретные, оригинальные особенности одежды, пищи, устройства хозяйства, жилища, ландшафта. Территориальные диалектизмы входят в состав диалектного словаря, но не заполняет всего его объема, так как в этом словаре представлены и общеупотребительные слова, и просторечные слова, и специальная лексика.

Б.Н. Проценко делит диалектизмы, отражающие черты разных уровней жизни, на лексические, фонетические, словообразовательные и грамматические (сюзьма, каймак, виски (волосы), ухват (приспособление для доставания горшков из печи, чирики (легкая обувь без каблуков, унук вместо внук).

Н.М. Шанский внутри диалектной лексики намечает несколько типов слов в зависимости от того, что соответствует тому или иному диалектному слову в литературном языке (если это соответствие в нем имеется). С этой точки зрения в ней выделяются собственно лексические диалектизмы, лексико-фонетические, лексико-словообразовательные, семантические и этнографические.

А.В. Калинин дает следующее понятие о видах диалектизмов. В зависимости от того, какая именно черта говора отражена в диалектизме, различают диалектизмы фонетические, грамматические, словообразовательные, лексические, семантические и фразеологические.

Если проанализировать подходы учёных к классификации диалектизмов, то можно выделить черты, по которым диалектизмы отличаются от общенародного национального языка. Это даёт основание сгруппировать диалектизмы русского языка по их общим признакам.

Лексические диалектизмы - слова, известные только носителям диалекта и за его пределами не имеющие ни фонетических, ни словообразовательных вариантов. Например, в нашем селе в местных говорах бытуют словабуряк (свекла), цибуля (лук), гутарить (говорить); кушак (пояс), голицы (рукавицы). В общеупотребительном языке эти диалектизмы имеют эквиваленты, называющие тождественные предметы, понятия. Наличие таких синонимов отличает лексические диалектизмы от других типов диалектных слов.

Этнографические диалектизмы - слова, называющие предметы, известные лишь в определенной местности:кух- 'нечто похожее на круглый сладкий пирог, посыпанный сверху мукой, перетёртой с сахаром, бабышки - 'особые оладьи , малахай- вид головного убора, коты( уменьшительное котишки- обувь сваленная из шерсти" .Этнографизмы не имеют и не могут иметь синонимов в общенародном языке, так как сами предметы, обозначенные этими словами, имеют локальное распространение. Как правило, это предметы быта, одежда, кушанья, растения.

Лексико-семантические диалектизмы - слова, обладающие в диалекте необычным значением: лябо- наверное,надысь-совсем недавно, вчера, кричать (кого-либо) - 'звать', сам - 'хозяин, муж' и т. д. Такие диалектизмы выступают в качестве омонимов к общенародным словам, употребляемым с присущим им в языке значением.

Фонетические диалектизмы - слова, получившие в диалекте особое фонетическое оформление флачок - флажок, рецеп - рецепт , пачпорт (паспорт), жисть (жизнь).

Словообразовательные диалектизмы - слова, получившие в диалекте особое аффиксальное оформление:кочет (петух), братан (брат), шуряк (шурин), дарма (даром), завсегда (всегда), откель (откуда), покеда (пока), евойный (его), ихний (их) и т. д.

Морфологические диалектизмы - не свойственные литературному языку формы словоизменения: мягкие окончания у глаголов в 3-м лице (идеть, идуть); оконие множественного числа у существительных в единственном числе ( дверя-двери), у глаголов( капить – капает); окончание -е у личных местоимений в родительном падеже единственного числа и замена гласной «е» на «и»: у мине, у тибе .

1.3. Методы изучения диалектизмов

Методы изучения диалектов во многом схожи с теми методами, которыми оперирует любая наука. Так в изучении диалектов используются описательные методы, методы наблюдения.

Описательная диалектология изучает языковые особенности территориальных диалектов, устанавливая характер тех фонетических, грамматических, лексических черт, которые отличают данные диалекты и имеют определенное распространение в тех или иных местных разновидностях. Существует монографическое описание отдельных говоров или групп говоров как целостных языковых систем.

ПРИМЕР: Монографическое описание межзональной группы говоров типа Б (выделяются южнорусские черты, среднерусские, юго-западные – по уровням (фонетика, грамматика, лексика)).

Следующий способ описания диалектов – это описание и анализ отдельных языковых черт на большой территории.

ПРИМЕР: Описание и анализ системы яканья в Межзональных группах говоров типа А и Б южнорусского наречия (т.е. рассматривается только яканье в некоторых областях).

Т.к. диалекты являются бесписьменной формой языка, диалектологи для их изучения используют анкетный метод и метод непосредственного наблюдения. При анкетном методе сбор сведений о языковых особенностях диалекта осуществляется путем получения письменных ответов компетентных в языковом отношении людей (учителей, сельской интеллигенции и др.) на вопросы специально составленной анкеты. Эти вопросы могут относиться к разным уровням языковой системы.

ПРИМЕР: На основания использования этого метода были собраны ведения для составления диалектологической карты 1915 г.

При методе непосредственного наблюдения диалектологи записывают живую речь носителей диалекта, опираясь на заранее составленную программу-вопросник.

ПРИМЕР: Программа-вопросник была составлена в 40-е - 50-е годы для сбора сведений для новой диалектологической карты. Этот вопросник включал в себя около 300 вопросов. Были вопросы по фонетике, грамматике и т.д. Например: как в вашем селе произносят: снек, сник? Как говорят в вашем селе: корова бодается или брухается?

Такую программу широко использовали во время диалектологических экспедиций, которые активно проводились в 50-70-е годы, на основании этих широких исследований была создана диалектологическая карта 1964 г.

2.1. Исследование понимания диалектизмов учащимися и результаты анкетирования.

Для выявления понимания значений диалектизмов, мы провели практическое исследование с учащимися 7 и 8 классов МБОУ СОШ№ 8. Исследование проходило в три этапа. Первый этап включал в себя 20 предложений с диалектизмами. Целью этого было определение, понимают ли ребята значение диалектизма, используя контекст. На втором этапе учащимся 7 а класса было предложено опросить членов своей семьи на предмет употребления в речи диалектных слов и их понимания. Родителям также были предложены 20 предложений с диалектизмами. Количество принявших участие в эксперименте составило 10 человек.

Результаты исследования показали, что участники первого этапа - знали каждое слово, входящее в предложение, но значение диалектизма понять однако не всегда удалось (не поняли 12 предложений из 20).!!!

Следующим этапом был опрос среди членов семьи. Для эксперимента мы взяли 20 диалектизмов и провели опрос с родителями учащихся 7а класса, попросив их объяснить значения диалектных слов.

В общей сложности в опросе участвовало 40 человек: 15 учащихся, 15 – их родителей (30-40 лет), 10 – старшее поколение (55-65). Получившаяся картина говорит о том, что даже старшее поколение знает значение не всех диалектных слов, употреблявшихся ранее (т.е. родителями современных бабушек), всего 70%. Родители школьников понимают значение 55% диалектных слов, хотя не употребляют их в речи. Дети школьного возраста слышали эти слова от бабушек и дедушек, значение 35% слов диалектизмов понимают в общих чертах, но в своей речи не используют. В общей сложности понятны школьникам 40% диалектных слов, 30% слов учащиеся никогда не слышали или не знают их значения даже приблизительно. 15% слов слышали от бабушек и дедушек, но не интересовались толкованием. О значении 15% догадываются по аналогии с общеупотребительными словами.

Полный текст статьи см. в приложении.


Приложения:
  1. file0.doc.. 218,5 КБ
Опубликовано: 03.04.2023