Опыт преподавание двух языков в школе
Автор: Гарсиа Диас Анжелика Эсекиелевна
Организация: ГБОУ Школа №2114
Населенный пункт: г. Москва
Аннотация. В данной статье рассматриваются вопросы, которые охватывают интерактивный процесс между двумя языками, не родными для учащихся, при этом одному из языков уделяется значительно больше времени по сравнению с другим в течение недели. Внимание фокусируется на изучении испанского и английского языков в контексте ГБОУ Школа №2114 г., и подчеркивает ключевые аспекты и преимущества билингвизма в образовательном процессе.
Ключевые слова. Английский язык, испанский язык, методика, фонетика, лексика, грамматика, произношение.
Изучение двух иностранных языков у школьников не просто углубляет их знания об окружающем мире, но и значительно способствует их всестороннему развитию - от интеллектуального роста до укрепления социальных и культурных связей. Это открывает дорогу к глубокому взаимопониманию не только между индивидами различных культур, но и может служить мостом между странами. Билингвизм, как феномен, привлек внимание множества исследователей по всему миру, в том числе таких как Барышников Н. В. [1], Баграмова Н.В. [2], Гальскова Н.Д. [3], Бим И.Л., Костомаров В.Г., В.Ю. Розенцвейг, Кальдерон М., Август Д., Вез Дж.М. и многих др. Они подчеркивают, что билингвальное обучение не только обогащает личность, но и способствует гармоничному развитию на нескольких уровнях: эмоциональном, духовном и нравственном.
Дисциплина, занимающаяся обучением иностранным языкам, относительно недавно была признана научным направлением и развивается на пересечении таких областей, как педагогика, лингвистика и психология. Её история указывает на то, что она начала формироваться как самостоятельная область менее столетия назад, выясняя своё место среди других наук и определяясь, какой фундаментальной дисциплине она может быть полезна. Интерес к английскому языку в контексте этой методики не случаен, ведь он традиционно отражает языковые потребности мирового сообщества. Современное понимание методики обучения языкам сосредоточено вокруг практического применения, и чаще всего она включает в себя изучение английского языка, поскольку он играет важную роль в международном общении.
Испанский, наравне с английским, занимает место среди глобальных языков, хотя в прошлом его обучение не было широко распространено в нашей стране. Это привело к тому, что сегодня владение испанским часто воспринимается как нечто уникальное или даже редкое. В последнее время наблюдается тенденция среди обучающихся выбирать испанский в качестве второго иностранного языка, стремясь отыскать более необычный путь по сравнению с традиционными выборами, такими как английский, немецкий или французский. Многие стремятся освоить этот язык из личных соображений, считая его одним из наиболее привлекательных языков.
Испанский и английский языки обладают рядом общих черт, среди которых выделяются четыре ключевых аспекта. Один из основных аспектов - оба языка принадлежат к категории алфавитных систем письма. В отличие от иероглифических систем, таких как китайская, где каждый символ представляет собой отдельное слово, английский и испанский используют буквенные символы для отображения звуков. Дополнительно, оба языка делают выбор в пользу латинского алфавита, что влечет за собой схожесть в звучании отдельных букв. Это сходство в системе письма является фундаментом для общности между двумя языками.
Во-вторых, между английским и испанским языками существует тесная связь, поскольку от 30% до 40% слов в английском языке находят общий языковой корень с испанскими словами. Эта схожесть в произношении, написании и значении слов облегчает процесс обучения, позволяя легко переносить знания с одного языка на другой.
Кроме того, за исключением некоторых различий в порядке словоупотребления, как, например, расположение прилагательных и существительных в предложении, структура предложений в обоих языках показывает заметное сходство. Это контрастирует с языками, такими как китайский и арабский, где структурные различия более выражены.
Четвертое наблюдение касается того, что структура предложений, а также использование времен в английском и испанском языках демонстрируют заметные схожести. Пятый момент подчеркивает, что процесс обучения чтению на двух этих языках опирается на одинаковые ключевые элементы, включая умение распознавать фонемы, принципы фоники, скорость чтения, уровень понимания текста и словарный запас. Наблюдается интересная закономерность: дети, приступающие к изучению второго иностранного языка, часто обладают улучшенными способностями к обучению. Это можно объяснить тем, что навыки, приобретенные в ходе изучения первого иностранного языка, положительно влияют на развитие способности точно воспринимать звуки и четко произносить их. Однако в этом процессе могут возникнуть и определенные трудности.
Надо подчеркнуть, что изучение испанского языка после английского представляет собой более сложную задачу, чем если бы процесс обучения был организован в обратном порядке. Это объясняется влиянием уже усвоенных навыков произношения английского языка, которые могут мешать. Ученики часто попадают в ловушку неверного убеждения о знакомстве с латинским алфавитом из-за его присутствия в английском языке и других школьных предметах, особенно заметно это на начальных этапах изучения испанского, когда проходит знакомство с алфавитом. Поэтому важно не только указать на визуальное сходство букв, но и подчеркнуть отличия в их произношении и названиях.
Наличие схожих морфологических структур, сходства в образовании слов и глагольных системах делают изучение грамматики более доступным при сравнении английского и испанского языков. Оба языка разделяют использование определенных и неопределенных артиклей, а также имеют похожие методы формирования множественного числа существительных, обычно путем добавления окончания -s к слову в единственном числе, хотя есть и исключения. Кроме того, в области лексики, включая глаголы, существительные и прилагательные, можно заметить значительное перекрытие в значении и структуре предложений между двумя языками, что еще больше облегчает сравнительное изучение.
В разработке учебных ресурсов для двуязычного обучения на английском и испанском языках можно выделить две ключевые стратегии. Первая заключается в применении когнатов, которые общие для обоих языков, а вторая стратегия направлена на анализ и сопоставление глагольных форм, присущих как английскому, так и испанскому.
Использование методики двуязычного образования представляется возможным на различных этапах учебного процесса. Обратим внимание на его применение в рамках начального образования. В контексте первоначального обучения, двуязычный подход может стать эффективным средством для усовершенствования умений в области чтения. Рассмотрим на примере обучения испанскому языку: изучение алфавита предоставляет возможность сравнивать его с английским, учитывая схожесть внешнего вида некоторых букв и сходство в произношении отдельных согласных звуков, одновременно выделяя существующие различия.
В разговоре о языковых особенностях, интересно отметить, что английский и испанский, принадлежа к различным языковым группам, демонстрируют как совпадения, так и различия в звуках и написании определенных букв. Так, буквы B b, D d, F f, K k, L l, M m, N n, P p, S s, T t, W w обладают схожими звуками в обоих языках, что представляет собой интересный факт для изучающих эти языки. В то же время, существенные различия в звучании находим у букв G g, H h, J j, R r, V v, X x, Y y, Z z, что добавляет сложности в изучении и восприятии этих языков. Эти наблюдения не только углубляют понимание лингвистических особенностей, но и могут служить основой для развития словарного запаса, подчеркивая важность анализа и сравнения языков для обучения и практики.
Английский |
Испанский |
Banana |
Banana |
Metro |
Metro |
Chocolate |
Chocolate |
Problem |
Problema |
Tomato |
Tomate |
Английский |
Испанский |
Banana |
Banana |
Metro |
Metro |
Chocolate |
Chocolate |
Problem |
Problema |
Tomato |
Tomate |
Respond |
Responder |
Map |
Mapa |
А есть и такие слова, которые мало того, что имеют разные написания, а уж тем более и звучание:
Английский |
Испанский |
Milk |
Leche |
Bed |
Cama |
House |
Casa |
Table |
Mesa |
Sea |
Mar |
В завершение я бы хотела добавить, что изучение иностранных языков часто проходит в условиях, отличных от естественной лингвистической среды. Это заставляет нас прибегать к созданию вымышленных сценариев для эффективного взаимодействия на примере испанского языка во время учебных занятий. В случаях, когда учащимся сложно выразить свои мысли или они сталкиваются с трудностями в понимании, им разрешается использовать английский язык в качестве поддержки, отходя от использования своего первого языка. Этот подход, основывающийся на принципах билингвального образования, способствует эффективному освоению испанского языка через английский и подчеркивает важность создания подходящих условий для обучения.
Этот подход не только способствует углубленному освоению иностранных языков, но и увеличивает интерес и мотивацию к их изучению. Постоянная смена языков и формулирование мыслей исключительно на иностранном языке служат ключевыми элементами для достижения этих целей.
Список литературы
- Барышников Н. В. Вартановым А. В. Преподаватель полиязычия: компоненты профессиональной подготовки (в порядке вопроса)// Полиязычие в образовательном пространстве. 2018. Выпуск 10. С. 7-17.
- Баграмова Н.В., Соломина А.В. Роль интерлингвистических и интралингвистических процессов при изучении иностранного языка// Известия Российского государственного педагогического университета им. А.И. Герцена. 2015. № 174. С. 44-53.
- Гальскова Н. Д., Н.И. Гез. Теория обучения иностранным языкам. Лингводидактика и методика. М.: Академия. 2013. - 336 c.
4. Флеров О.В. Влияние особенностей английского и испанского языков на процесс их изучения // Современное образование. 2015. № 3. С. 53-70. DOI: 10.7256/2409-8736.2015.3.14543 URL: https://nbpublish.com/library_read_article.php?id=14543