Сценарий внеурочного мероприятия (бала-маскарада) по английскому языку
Автор: Золотарева Екатерина Васильевна
Организация: МАОУ «Средняя общеобразовательная школа № 14»
Населенный пункт: Свердловская область, г. Верхняя Салда
Пояснительная записка
Класс: 2-11 (уровень Elementary)
Тема занятия: Родная страна и страна (страны) изучаемого языка. Достопримечательности, культурные особенности (поэты, национальные праздники, традиции, обычаи), страницы истории. Досуг и увлечения современного ребенка (чтение, кино, театр, музыка, музей, живопись). Роль книги в жизни ребенка.
Актуальность: Очень часто педагоги задаются вопросами - Как добиться творческой активности учащихся в усвоении знаний на уроках иностранного языка? Какими методами и приёмами можно добиться комплексного развития творческих способностей учащихся?
Ответом на эти вопросами может послужить:
1) разнообразная деятельность
2) умения, позволяющие быстро осваивать новые виды деятельности
3) сообразительность и быстрота реакции при решении различных новых задач, связанных с практической деятельностью (в данном случае - участие в бале-маскараде).
Цель: Уметь составлять диалоги, обыграть их. Работа с текстами (перевод с русского языка на английский). Знание социокультурного портрета родной страны и страны (стран) изучаемого языка: знакомство с традициями проведения основных национальных праздников, с особенностями образа жизни и культуры страны (стран) изучаемого языка (некоторыми выдающимися людьми), с доступными в языковом отношении образцами поэзии и прозы на английском языке.
Задачи:
- повысить мотивацию изучения иностранного языка;
- сделать уроки английского языка «увлекательным путешествием» в мир неизведанного, где каждый смог бы раскрыть свои творческие способности (Создать ситуацию успеха даже для самого слабого ученика).
- сформировать уважительное отношение к окружающим – умение слушать и слышать одноклассников;
Планируемые результаты:
- готовность и способность вести диалог с другими людьми и достигать в нём взаимопонимания (коммуникативные умения);
- формирование мотивации изучения английского языка и стремления к самосовершенствованию в этой области (языковые знания и умения);
- описывать события, передавать основное содержание услышанного, выражать своё отношение к услышанному, давать краткую характеристику персонажей, сравнивать и анализировать (компенсаторные умения);
Форма проведения: игровая, групповая.
Методы и приемы: коммуникативный метод, интерактивный метод, игровой метод, обучающий прием.
Оборудование и оформление: театрализованное представление - презентация, аудиозапись, костюмы.
Сценарий бала-маскарада.
Царица: Приветствую вас, друзья мои!
Сегодня мы пригласили вас на новогодний Пушкинский бал-маскарад литературных героев!
Царь: Судари и сударыни! Я счастлив лицезреть всех вас сегодня в этом прекрасном зале!
Дон Гуан: На нашем балу присутствуют прекрасные, очаровательные барышни, вдохновляющие на подвиги славных рыцарей!
Дона Анна: Храбрые и галантные кавалеры, готовые совершить доблестные подвиги ради прекрасных дам!
Царь: Под Новый год исполняются любые желания. Мы решили подарить вам этот потрясающий бал и чудесное настроение!
Царица: Пусть наш великолепный праздник наполнит ваши сердца радостью и любовью!
(Царь и царица удаляются. Садятся на кресла по обе стороны зала).
Дон Гуан: По светским условиям бала пришла пора представить наших очаровательных участников и дорогих гостей!
Дона Анна: Приветствуем Государыню императрицу Школы №14 - Ирину Юрьевну!
(Дон Гуан подходит к Ирине Юрьевне, подаёт руку и красиво выводит её для приветственного слова).
Tsarina: Greetings, my friends!
Today we have invited you to the New Year's Pushkin's masquerade ball of literary heroes!
Tsar: Ladies and gentlemen! I am happy to see you all in this beautiful hall today!
Don Guan: Our ball is attended by beautiful, charming young ladies who inspire the feats of glorious knights!
Dona Anna: Brave and gallant cavaliers, ready to perform valiant feats for the sake of beautiful ladies!
Tsar: On New Year's Eve, every wish comes true. We decided to give you this fabulous ball and a marvellous mood!
Tsarina: May our splendid holiday fill your hearts with joy and love!
(The king and queen leave. Sitting on chairs on either side of the hall ).
Don Guan: In accordance with the social conditions of the ball, it is time to introduce our charming participants and dear guests!
Dona Anna: Greetings to the Empress School No. 14- Irina Yurievna!
Слово директора.
(Дон Гуан подаёт руку и галантно ведёт директора на место).
Дона Анна: Благодарим Вас, Ваше Величество! Позвольте, друзья, продолжить представление участников и гостей бала!
Дон Гуан: Приветствуем достославных учителей школы №14!
Дона Анна: Несказанно рады видеть сегодня наших уважаемых гостей!
Дон Гуан: На балу присутствуют высокочтимые ветераны педагогического груда!
Дона Анна: С радостью приветствуем наших ненаглядных выпускников!
Дон Гуан: Искренне благодарим за помощь в подготовке бала и участие великолепных родителей!
Дона Анна: Позвольте представить участников бала:
(Представители классов привстают со своих мест.)
Дон Гуан: Её Сиятельство княгиня Марина Сергеевна со своим многочисленным семейством!
Дона Анна: Её Сиятельство графиня Юлия Васильевна со своими очаровательными воспитанниками!
Дон Гуан: Её Сиятельство княгиня Ольга Викторовна со своим обожаемым семейством!
Дона Анна: Её Сиятельство графиня Светлана Борисовна с любимыми сыновьями и дочерьми!
Дон Гуан: Её Сиятельство княгиня Надежда Сергеевна со своим милейшим семейством!
Дона Анна: Её Сиятельство графиня Ирина Алексеевна со своими прелестными воспитанниками!
(С обеих сторон лестницы сходят герои литературных произведении)
Dona Anna: Thank you, Your Majesty! Allow me, friends, to continue introducing the participants and guests of the ball!
Don Guan : Greetings to the honourable teachers of School No. 1!
Dona Anna: It is an absolute pleasure to see our honoured guests today!
Don Guan: The ball is attended by highly honoured veterans of the teaching profession!
Dona Anna: It is a pleasure to welcome our fabulous graduates!
Don Guan: Thank you sincerely for your help in preparing the ball and the participation of the splendid parents!
Dona Anna: Allow me to introduce the members of the ball:
(Представители классов привстают со своих мест.)
Don Guan: Her Ladyship Princess Marina Sergeevna and her numerous family!
Dona Anna: Her Ladyship Countess Julia Vasilyevna with her charming pupils!
Don Guan: Her Ladyship Princess Olga Viktorovna and her adoring family!
Dona Anna: Her Ladyship Countess Svetlana Borisovna with her favourite sons and daughters!
Don Guan: Her Ladyship Princess Nadezhda Sergeyevna and her most gracious family!
Dona Anna: Her Ladyship Countess Irina Alexeevna with her lovely pupils!
(С обеих сторон лестницы сходят герои литературных произведении)
Дон Гуан: Дамы и господа! Наш бал посетил великий русский поэт Александр Сергеевич Пушкин с супругой Натальей Николаевной!
Дона Анна: Приветствуем! Друг Пушкина, поэт, Его Сиятельство князь Пётр Андреевич Вяземский!
Дон Гуан: Встречаем любимых пушкинских героев!
Дона Анна: Евгений Онегин и Татьяна Ларина!
Дон Гуан: Руслан и Людмила!
Дона Анна: Герои маленькой трагедии «Каменный гость»-Лаура и её обожатели - испанские гранды!
Дон Гуан: Герои поэмы «Полтава»-Мазепа и Мария Кочубей!
Дона Анна: Герои трагедии «Борис Годунов»-Самозванец Григорий Отрепьев и Марина Мнишек!
Дон Гуан: Герои повести «Пиковая дама»- её Сиятельство графиня Анна Федотовна и Германн!
Дона Анна: На наш бал прибыли иностранные гости!
Дон Гуан: Герои произведений Уильяма Шекспира!
Дона Анна: Ромео и Джульетта!
Дон Гуан: Принц Гамлет и Офелия!
Дона Анна: Современник Пушкина, французский писатель Александр Дюма и героиня его одноимённого романа - королева Марго!
Дон Гуан: Герои романа Александра Дюма «Три мушкетёра» - д Артаньян и Констанция
Дона Анна: Таинственная незнакомка в костюме летучей мыши-героиня известнейшей оперетты Иоганна Штрауса «Летучая мышь»!
(Герои расходятся по залу, рассаживаются)
Don Guan:_Ladies and gentlemen! Our ball was attended by the great Russian poet Alexander Sergeyevich Pushkin and his wife Natalia Nikolayevna!
Dona Anna : Greetings! Pushkin's friend, poet, His Lordship Prince Pyotr Andreyevich Vyazemsky!
Don Guan: Meet Pushkin's favourite heroes!
Dona Anna : Eugene Onegin and Tatiana Larina!
Don Guan: Ruslan and Ludmila!
Dona Anna: The heroes of the little tragedy "The Stone Guest"-Laura and her adoring Spanish grandees!
Don Guan: The heroes of the poem "Poltava"-Mazepa and Maria Kochubey!
Dona Anna: The heroes of the tragedy "Boris Godunov"-Samozvanets Grigory Otrepiev and Marina Mnishek!
Don Guan: The heroes of The Queen of Spades are Her Ladyship Countess Anna Fedotovna and Hermann!
Dona Anna: Foreign guests have arrived at our ball!
Don Guan: The heroes of William Shakespeare's works!
Dona Anna: Romeo and Juliet!
Don Guan: Prince Hamlet and Ophelia!
Dona Anna: A contemporary of Pushkin, French writer Alexandre Dumas and the heroine of his novel of the same name - Queen Margot!
Don Guan: The characters in Alexandre Dumas's novel The Three Musketeers - d'Artagnan and Constance
Dona Anna: The mysterious stranger in a bat costume is the heroine of Johann Strauss's famous operetta "Die Fledermaus"!
Выходят царь с царицей.
Царь: Веселья праздник пусть сегодня здесь царит!
Прекрасной музыкой весь зал гремит,
И с шумом к танцам молодёжь спешит!
Девицы, приглашайте сих юнцов!
С такими кавалерами не стыдно
В мазурке мимо тех персон пройти,
Которые вас к менуэту пригласят.
Пусть весь народ на бале оживится!
Попробуем и мы в круг танцев влиться!
Царица: Здесь все, кого не сыщешь в беге будней!
Кого здесь только мы не углядим:
Вот Пиковая дама восседает за столиком пред карточной игрой;
Смелый с ней партнёр играет...Да это Пётр Андреич Вяземской!
Tsar: Let there be a merry feast here today!
With beautiful music the whole hall rattles,
And with a clamour to dance, the youngsters rush in!
Girls, invite these young men!
There's no shame in being with such gentlemen
To mazurka past those people,
Who will invite you to a minuet.
Let all the people at the ball come alive!
Let's try to join the dance circle!
Tsarina: Everyone is here who can't be found in the run of everyday life!
There's a lot of things we can see around here:
Here's the Queen of Spades sitting at a table before a card game;
A brave partner plays with her...Yes, it's Pyotr Andreitch Vyazemsky!
(С разных сторон выбегают Арлекин и Коломбина; раскланиваются).
Вот Коломбина, Арлекин приветствуют гостей,
Которым рады мы и очень ждали.
Но мы ещё вам, дорогие, не сказали:
Сей бал не только ради праздничных забав,
Но и для дела! Можно, танцев кроме,
Друг друга видеть, комплимент услышать,
Развлечься в играх и наряды показать!
Ну, а теперь пришла пора всем танцевать,
Всем веселиться и пару для себя на бале выбирать!
Царь: В соответствии с бальной традицией, имею честь представить Вам распорядителя нашего бала! Это дон Гуан, герой маленькой трагедии Пушкина «Каменный гость»!
Дон Гуан (обращаясь к царю): Благодарю, государь, за столь высокую честь для меня!
Царица: А как мила ваша очаровательная спутница, дон Гуан, - дона Анна!
(Дона Анна делает реверанс).
Коломбина (подходя с другой стороны, делает реверанс): Буонджорно, Ваше величество! О! Эта пара (показывает на д. Гуана и д. Анну) поистине легендарна! Но какой же бал-маскарад без меня и моего любезного друга Арлекина!?
Царица: Несомненно! Ведь вы с весёлым Арлекином - самые узнаваемые персонажи итальянской комедии масок дель арте. История комедии дель арте уходит в средние века, когда в Италии появился венецианский карнавал!
Арлекин: Буонджорно, синьоры и синьорины! (раскланивается). Ах, как я счастлив сегодня быть здесь (обращаясъ к зрителям). Синьоры! Как я вам завидую! Вы в окружении ослепительных, обворожительных, очаровательных дам! Позвольте мне от имени всех вас выразить свое восхищение всеми синьоринами, присутствующими на балу! (бежит к дамам, сидящим рядом, целует ручки).
Коломбина (бежит за ним, бьёт его веером по плечу, оттаскивает от дам). Ах ты, ловелас! Я так и знала! За тобой везде нужен глаз да глаз!
(Арлекин, уворачиваясь, бегает от одной дамы к другой, целуя ручки.
Наконец он убегает, Коломбина бежит за ним).
Here's Columbine, Harlequin greeting the guests,
Which we are happy about and have been looking forward to.
But we haven't told you darlings yet:
This ball isn't just for festive fun,
But also for business! You can, dancing except,
To see each other, to hear a compliment,
Have fun with games and show off your outfits!
Well, now it's time for everyone to dance,
Everybody have fun and choose a date to the ball!
Tsar : In accordance with ball tradition, I have the honor to introduce to you the host of our ball! This is Don Guan, the hero of Pushkin's little tragedy "The Stone Guest"!
Don Guan (обращаясь к царю): Thank you, my lord, for such a high honor for me!
Queen: And how sweet is your charming companion, Don Guan, Dona Anna!
(Дона Анна делает реверанс).
Columbine (подходя с другой стороны, делает реверанс): Buongiorno, Your Majesty! Oh! This couple (показывает на д. Гуана и д. Анну) is truly legendary! But what is a masquerade ball without me and my amiable friend Harlequin!?
Tsarina: Absolutely! After all, you and the jolly Harlequin are the most recognisable characters in Italian commedia dell'arte masques. The history of commedia dell'arte goes back to the Middle Ages, when the Venetian Carnival appeared in Italy!
Harlequin: Buongiorno, signore and signorina! (раскланивается). Ah, how happy I am to be here today (обращаясъ к зрителям). Gentlemen! How I envy you! You are surrounded by dazzling, enchanting, charming ladies! Let me, on behalf of all of you, express my admiration for all the signorinas present at the ball! (бежит к дамам, сидящим рядом, целует ручки).
Columbine ((бежит за ним, бьёт его веером по плечу, оттаскивает от дам). Oh, you, thou thief! I knew it! You need an eye on you everywhere!
(Арлекин, уворачиваясь, бегает от одной дамы к другой, целуя ручки.
Наконец он убегает, Коломбина бежит за ним).
Dona Anna: And for the convenience of communication between our lovely ladies and gallant cavaliers, there is a flower mail at the ball.
(Postmen go along the rows of seated guests, handing out cards to the cavaliers).
Don Guan: Ladies and gentlemen! Let me happily announce: our ball is open!
Звучат фанфары.
Шут 1: Внимание! Внимание!
Шут 2: Слушайте и не говорите, что не слышали!
Шут 1: Каждому из присутствующих предоставляется возможность отдать свой голос за короля и королеву нашего бала-маскарада!
Шут 2: Спешите выразить своё восхищение красотой костюма и подарить свою симпатию любому участнику бала в костюме литературного героя!
Шуты (вместе): Все свои голоса отдавайте нам!
(Кланяются, расходятся по разным сторонам зала. Берут коробочки, в которые будут собирать голоса и начинают прохаживаться по залу рядом с участниками).
Jester 1: Attention! Attention!
Jester 2: Listen and don't say you haven't heard!
Jester 1: Everyone here is given the opportunity to cast their vote for the king and queen of our masquerade ball!
Jester 2: Hurry up to express your admiration for the beauty of the costume and give your sympathy to any participant of the ball in the costume of a literary hero!
Jesters: Give all your votes to us!
(Кланяются, расходятся по разным сторонам зала. Берут коробочки, в которые будут собирать голоса и начинают прохаживаться по залу рядом с участниками).
Царь: Друзья мои, покажите себя во всём блеске и великолепии, ведь сейчас настало время первого танца!
Царица: И это, несомненно, полонез! Торжественный танец-шествие, во время которого гости показывают себя, свой наряд, манеры и благородство.
Дон Гуан: Дамы и господа! Полонез в исполнении старшеклассников-воспитанников Её Сиятельства княгини Марины Сергеевны!
King: My friends, show yourselves in all your splendour and splendour, for now it is time for the first dance!
Tsarina: And this is undoubtedly the polonaise! A solemn marching dance, during which the guests show themselves, their attire, manners and nobility.
Don Guan: Ladies and gentlemen! Polonaise performed by senior pupils, pupils of Her Ladyship Princess Marina Sergeyevna!
Полонез (11 класс).
Дон Гуан: Благодарим вас за этот величественный и изящный танец!
Дона Анна: Как прекрасно вы смотрелись в торжественном шествии!
Don Guan: Thank you for this majestic and graceful dance!
Dona Anna: How beautiful you looked in the solemn procession!
Появляется Пушкин.
Дон Гуан: Дамы и господа! Мы несказанно счастливы приветствовать первого поэта России, почетного гостя нашего бала - Александра Сергеевича Пушкина!
Пушкин (целует руку доне Анне): Ах, великолепнейшая дона Анна! Я несказанно рад встрече с Вами (обращаясь к дону Гуану):Дон Гуан , моё почтение! (тот в ответ раскланивается).Не верю своим глазам! Передо мной - чудеснейший плод моего воображения!
Дона Анна: Ах, господин Пушкин! Вы так любезны! Наслаждайтесь славою и веселитесь, как юноша, на нашем балу!
Пушкин: Вы же знаете: я обожаю балы! Играет оркестр, всюду шум, смех, веселье! «Летают ножки милых дам»...
Don Guan: Ladies and gentlemen! We are unspeakably happy to welcome the first poet of Russia, the guest of honour of our ball - Alexander Sergeyevich Pushkin!
Pushkin ((целует руку доне Анне): Ah, splendid Dona Anna! I am unspeakably glad to meet you (turning to Don Guan): Don Guan, my respects! (тот в ответ раскланивается). I can not believe my eyes! Before me - the most marvellous figment of my imagination!
Dona Anna: Ah, Mr Pushkin! You are so kind! Enjoy the glory and have fun like a young man at our ball!
Pushkin: You know I love balls! The orchestra plays, there's noise, laughter, fun! "The feet of lovely ladies are flying"....
(Появляются Коломбина и Арлекин).
Коломбина (кокетничая): Ах, буонджорно, синьор Пушкин! Вы, вероятно, и танцор отменный!
Пушкин: Вы прелестны, Коломбина! (целует ей руку) Не люблю хвалиться, люблю просто танцевать!
Арлекин: Для Вас, милейший Александр Сергеевич, у нас есть сюрприз!
Дона Анна: На нашем блистательном балу присутствуют самые маленькие танцоры- ученики 1-А класса.
Дон Гуан: Дамы и господа! Хрустальный вальс в исполнении воспитанников Её Сиятельства княгини Кристины Александровны!
Columbine (кокетничая): Ah, buongiorno, Signor Pushkin! You are probably an excellent dancer too!
Pushkin: You are lovely, Columbine! (целует ей руку) I don't like to boast, I just like to dance!
Harlequin: For you, dear Alexander Sergeyevich, we have a surprise!
Dona Anna: At our glitter ball, we have the youngest dancers in our class 1-A.
Don Guan: Ladies and gentlemen! A crystal waltz performed by the pupils of Her Ladyship Princess Christina Alexandrovna!
Танец малышей (2 класс).
Пушкин: Я в восторге! На танец этих прелестных созданий невозможно смотреть без умиления!
Дона Анна: Благодарим вас! Вы были очаровательны!
Дон Гуан: На наш бал мы пригласили детишек и постарше!
Дона Анна: Они приготовили для гостей музыкальный мини - спектакль по мотивам повести Толстого «Приключения Буратино».
Коломбина: О! Это же наши друзья, Арлекин!
Арлекин: Синьоры и синьорины! Приветствуем воспитанников Её Сиятельства графини Анны Викторовны!
Pushkin: I'm delighted! It is impossible to look at the dance of these adorable creatures without emotion!
Dona Anna: Thank you! You have been fascinating!
Don Guan: We've invited older kids to our ball!
Dona Anna: They prepared for the guests a musical mini-performance based on Tolstoy's story "The Adventures of Pinocchio".
Oh! It's our friends, Harlequin!
Harlequin: Gentlemen and ladies! Greetings to the pupils of Her Ladyship Countess Anna Viktorovna!
Мини-спектакль (5 класс).
(Арлекин и Коломбина после танца выбегают, обнимают актёров, пожимают им руки и т.д.; в общем, радуются)
Арлекин: Благодарим вас, наши юные друзья!
Коломбина: Это было восхитительно!
Harlequin: Thank you, our young friends!
Columbine: It was delicious!
(Арлекин и Коломбина уходят).
Сценка «Пушкин и Гончарова».
(Пушкин с Натали выходят на середину зала).
Пушкин: Гляделась ли ты нынче в зеркало и уверилась ли ты, что с твоим лицом ничего сравнить нельзя на свете? А душу твою я люблю еще более твоего лица...
Натали: Тебя, мой ангел, люблю так, что выразить не могу... Кроме тебя в моей жизни мне утешенья нет...
Пушкин: Я думал: сердце позабыло
Способность легкую страдать.
Я говорил: тому, что было,
Уж не бывать! Уж не бывать!
Прошли восторги и печали,
И легковерные мечты...
Но сердце вновь затрепетало
Пред мощной властью красоты!
Натали: Звезда моя! Свет предречённых дней!
Твой путь и мой. Судьба их сочетает.
Твой луч всегда горит в душе моей,
В тебе она заветное читает.
И жар его, твой отблеск верный - здесь!
Гори, гори! Не выгорит он весь!
Пушкин: в простом углу моем средь медленных трудов
Одной картины я желал быть вечно зритель,
Одной ... (любуется Натали, целует её руку).
Исполнились мои желания! Творец
Тебя мне ниспослал, тебя, моя Мадонна,
Чистейшей прелести чистейший образец.
Pushkin: Did you look in the mirror today and were you convinced that nothing in the world can be compared to your face? And I love your soul even more than your face.....
Natalie: I love you, my angel, in a way that I can't express.... I have no comfort in my life except you....
Pushkin: I thought: my heart had forgotten
The ability to suffer lightly.
I was talking about what I had,
Not gonna happen! Not gonna happen!
Gone are the raptures and the sorrows,
And gullible dreams...
But my heart fluttered again
Before the mighty power of beauty!
Natalie: My star! The light of the foretold days!
Your way and mine. Fate combines them.
Your ray always burns in my soul,
In you she reads the cherished one.
And its heat, your faithful glow, is here!
Burn, burn! It won't burn all of it!
Pushkin: In my simple corner in the midst of slow labours
One painting I wished to be forever a spectator of,
One ... (любуется Натали, целует её руку).
My wishes have been fulfilled! Creator
Thou hast sent me, thou, my Madonna,
The purest beauty, the purest specimen.
(Пушкин подаёт руку, и они идут на свои места).
Танцевальная игра «Снежный ком».
Дона Анна: Благодарим вас, милейший Александр Сергеевич и несравненная Наталья Николаевна!
Дон Гуан: Продолжим веселиться, друзья мои! Предлагаю начать танцевальную игру, которая называется: «Снежный ком»!
Дона Анна: Условия игры: 2 пары начинают танцевать вальс.
Дон Гуан: После моих слов '‘Смени пару” танцующие выбирают себе новых партнеров и продолжают танцевать.
Дона Анна: Затем снова и снова происходит смена партнеров. Число пар растёт и растёт, как снежный ком!
Дон Гуан: Друзья мои, Александр Сергеевич и Пётр Андреевич, не откажите в любезности начать игру! Пригласите дам на танец!
(Звучит вальс. Пушкин приглашает Гончарову.Вяземский тоже приглашает даму. Они начинают игру).
Dona Anna : Thank you, dear Alexander Sergeyevich and the incomparable Natalia Nikolaevna!
Don Guan: Let's get on with the fun, my friends! I propose to start a dance game called "Snowball"!
Dona Anna: Conditions of the game: 2 couples start dancing a waltz.
Don Guan: After I say, "Change partners," the dancers choose new partners and continue dancing.
Dona Anna: Then again and again there is a change of partners. The number of couples grows and grows like a snowball!
Don Guan: My friends, Alexander Sergeyevich and Pyotr Andreyevich, do not refuse me the courtesy of starting the game! Invite the ladies to dance!
(Звучит вальс. Пушкин приглашает Гончарову. Вяземский тоже приглашает даму. Они начинают игру).
Дона Анна: Мы благодарим всех гостей за участие в танцевальной игре!
Дон Гуан: Кавалеры, проводите дам, подарите улыбку и комплимент!
Dona Anna: We thank all the guests for participating in the dance game!
Don Guan: Cavaliers, escort the ladies, give a smile and a compliment!
(Появляются Арлекин и Коломбина).
Коломбина: Ах, милый Арлекин! Ты заметил? Я сегодня такая вся загадочная... Арлекин: Ну и какую загадку я опять должен разгадать?
Коломбина: Отгадай, какой танец у меня самый любимый?
Арлекин: Контрданс? Фокстрот? Квикстеп?
Коломбина (в большом удивлении): Да ты что, Арлекин!? Какие странные, непонятные слова!!
Арлекин: А! Прости! Джайв? Кизомба? (пауза).Не то (пауза).Точно! Хип-хоп!
Коломбина: Ох уж эти мужчины! Ничего не понимают!
О вальс! Мечты моей стремленье!
Прекрасней ничего на свете нет!
Арлекин: Ну вальс так вальс! Стоило так волноваться!
Синьоры и синьорины! Вальс «Маскарад» в исполнении воспитанников Её Сиятельства графини Юлии Васильевны!
Columbine: Ah, dear Harlequin! Have you noticed? I'm so mysterious today.... Harlequin: What riddle must I solve again?
Columbine: Guess what my favourite dance is?
Harlequin: Counterdance? Foxtrot? Quickstep?
Columbine (в большом удивлении): What are you, Harlequin!? What strange, incomprehensible words!!!
Harlequin: Ah! I'm sorry! Jive? Kizomba? (пауза).Wrong. (пауза).Right! Hip-hop!
Columbine: Oh, those men! They don't get it!
O waltz! My dream's aspiration!
There's nothing more beautiful in the world!
Harlequin: Well, it was a waltz! It was worth getting so excited about!
Signors and signorinas! Waltz "Masquerade" performed by the pupils of Her Ladyship Countess Julia Vasilyevna!
ВАЛЬС «Маскарад» (10 класс).
Арлекин: Благодарим вас!
Коломбина: Ах! Это было необычайно прелестно!
Арлекин (торжественно): Судари и сударыни! Успех бала, в чём я совершенно уверен, напрямую зависит от количества произнесенных на нём комплиментов! Кавалеры, не скупитесь на комплименты своим дамам!
Коломбина (кокетничая): Я жду, Арлекин!
Арлекин (в сторону): Вот я и попался! (Коломбине):Дорогая! Ты сегодня прелестна, как никогда!
Коломбина: Что значит-никогда не прелестна!? И это, по-твоему, комплимент!? Ну, берегись, Арлекин! (Арлекин убегает, Коломбина бежит за ним).
Harlequin: Thank you!
Columbine: Ah! That was extraordinarily charming!
Harlequin (торжественно: Ladies and gentlemen! The success of the ball, of which I am quite sure, directly depends on the number of compliments pronounced on it! Chevaliers, don't be stingy with compliments to your ladies!
Columbine (кокетничая): I am waiting, Harlequin!
Harlequin (в сторону): Here I am! (Коломбине): Darling! You're more beautiful today than ever!
Columbine: What do you mean, never lovely!? You think that's a compliment? Well, look out, Harlequin! (Арлекин убегает, Коломбина бежит за ним).
С разных сторон зала выходят дон Гуан и дона Анна.
У дона Гуана в руках лилия).
Дон Гуан: Прекрасная дона Анна!
Вы распустились белой лилией чудесной,
Так распускается она лишь только раз!
(Целует руку доне Анне и дарит ей цветок).
Дона Анна: Мне эта лилия дороже всех богатств и кладов,
Дороже всех жемчужин, что покоятся в морях.
Бесценная любовь - вот лучшая награда,
Все остальное в этой жизни - прах!
Дон Гуан (обращаясь к зрителям): Мадам и мсье! Разрешите напомнить: если вы хотите одарить комплиментом того, кто стоит вдалеке от вас, не стесняйтесь обратиться к нашим быстроногим почтальонам. Они с удовольствием доставят вашу записку желаемому адресату!
Дона Анна: Дон Гуан, как ты думаешь, можно ли на нашем балу быстро познакомить всех гостей друг с другом?
Дон Гуан: Конечно, прелесть моя! Есть очень простой и веселый танец, который так и называется: «Полька знакомств»!
Мадам и мсье! Полька знакомств! Танцуют все!
Кавалеры приглашают дам! Дамы приглашают кавалеров!
(Все желающие танцевать выходят на середину зала.Когда все готовы, дон Гуан объявляет:)
Маэстро, музыку!
Don Guan : Beautiful Dona Anna!
You blossomed into a lovely white lily,
It only blooms like this once!
Целует руку доне Анне и дарит ей цветок).
Dona Anna : To me this lily is dearer than all riches and treasures,
More precious than all the pearls that rest in the seas.
Priceless love is the best reward,
Everything else in this life is ashes!
Don Guan (обращаясь к зрителям): Madam and Monsieur! Let me remind you: if you want to compliment someone who is standing far away from you, do not hesitate to turn to our fast-footed postmen. They will be happy to deliver your note to the desired addressee!
Dona Anna: Don Guan, do you think it is possible to introduce all the guests to each other quickly at our ball?
Don Guan: Of course, my lovely! There is a very simple and fun dance called: "The Dating Polka"!
Madame and monsieur! The dating polka! Everybody dance!
Cavaliers invite the ladies! Ladies invite the gentlemen!
(Все желающие танцевать выходят на середину зала.Когда все готовы, дон Гуан объявляет:)
Maestro, music!
Полька знакомств (общий танец).
Арлекин: Благодарим вас!
Дон Гуан: Кавалеры, проводите своих дам, подарите улыбку и комплимент!
Коломбина: Ах, это было бесподобно!
Дона Анна: Я давно так не веселилась!
Harlequin: Thank you!
Don Guan: Cavaliers, escort your ladies, give a smile and a compliment!
Columbine: Ah, it was unparalleled!
Dona Anna: I haven't had this much fun in a long time!
Появление Снежной королевы.
Снежная королева: В снегах сыпучих, во льдах колючих,
в ледяном дворце, в голубом венце,
живу я, Снежная королева!
(Спускается по лестнице, проходит по залу)
Так, значит, вы веселитесь?
И мороза не боитесь?
Я напомню вам о себе! Напущу холода, вьюгу да буран (топает ногой). Заморожу!
Коломбина (прячась за Арлекина): Не надо нас морозить!
Арлекин: Мы из солнечной Италии!
Дона Анна (испуганно): Ах, Ваше Величество! Чем же Вы так недовольны?
Снежная королева: Пункт А: я в гневе! Меня не позвали на новогодний бал! Это неслыханная дерзость! Пункт Б: что это за бал?! Это же прошлый век! (Проходит по залу, разглядывая наряды гостей). Просто эпоха Пушкина какая-то! Я Королева или кто? Моё Снежное Величество повелевает срочно изменить имидж мероприятия, у меня гениальная новая идея. Хочу необычный новый год, поэтому требую срочно всех переодеть на мой королевский вкус!
(Усаживается на трон и снова топает ногой): А иначе заморожу!
Дона Анна: Ваше Величество! Смените гнев на милость!
Дон Гуан: Посмотрите, какие почтенные гости собрались, все сплошь удивительные, интереснейшие личности!
Дона Анна: Пётр первый, Екатерина вторая, Пушкин с супругой, принц Гамлет! А мы им праздник испортим!
Снежная королева: А я заморожу! Всё равно заморожу! Всех!
(Дон Гуан, дона Анна, Коломбина и Арлекин собираются в кружок, совещаются).
Арлекин: Я предлагаю посадить королеву на горячую печку! Она и растает!
Коломбина: Арлекин, ну где мы возьмём печку?
Дон Гуан: Друзья мои, не забывайте, что Снежная королева-это всё-таки женщина. Нужно просто вскружить ей голову, и она забудет о своём намерении!
Дона Анна: С такой задачей легко справится цыганский табор из поэмы Пушкина «Цыганы»!
Snow Queen: In the snow, in the ice, in the prickly ice,
in a palace of ice, in a crown of blue,
I live, Snow Queen!
(Спускается по лестнице, проходит по залу)
So you're having fun?
And you're not afraid of the cold?
I'll remind you of myself! I'll bring cold, blizzard and blizzard (stomping his foot). I'll freeze you!
Columbine: (прячась за Арлекина): Don't freeze us!
Harlequin: We're from sunny Italy!
Dona Anna ((испуганно): Ah, Your Majesty ! What are you so displeased about?
The Snow Queen: Item A: I'm angry! I was not invited to the New Year's Eve ball! This is an unheard of impertinence! Point B: What kind of ball is this?! This is the last century! (Проходит по залу, разглядывая наряды гостей). It's like the Pushkin era! Am I the Queen or what? My Snowy Majesty commands an urgent change in the image of the event, I have a brilliant new idea. I want an unusual New Year's Eve, so I demand that everyone be dressed to my royal taste!
(Усаживается на трон и снова топает ногой): Or else I'll freeze you!
Dona Anna: Your Majesty! Change your anger into mercy!
Don Guan: Look what honoured guests are gathered, all amazing, interesting people!
Dona Anna: Peter the Great, Catherine the Great, Pushkin and his wife, Prince Hamlet! And we'll spoil their holiday!
Snow Queen: I'll freeze it! I'm gonna freeze it! All of them!
(Дон Гуан, дона Анна, Коломбина и Арлекин собираются в кружок, совещаются).
Harlequin: I say we put the Queen on a hot stove! She'll melt!
Harlequin, where are we going to get an oven?
Don Guan: My friends, don't forget that the Snow Queen is still a woman. You just have to make her head spin and she will forget her intention!
Dona Anna: The gypsy tabor from Pushkin's poem "Gypsies" can easily cope with such a task!
Появляется цыганский табор.
(Заходят цыганы, пританцовывая. Один цыган, садится на ступеньки лестницы, «играя» на гитаре.
(Другой цыган любезничает со Снежной королевой. Снежная королева постепенно приходит в восторг; наконец снимает с одной из цыганок платок и пускается в пляс вместе с цыганом).
Цыганский танец.
(Снежная королева, уставшая, садится на трон, цыган её усаживает.
Цыганки садятся на лестницу).
Снежная королева (обмахиваясь веером): Какой чудесный танец! Ничего подобного я никогда не чувствовала! В общем, решено: (встаёт с места) ухожу... ! В цыганский табор! Буду кочевать, танцевать, на картах гадать...
(Набрасывает на плечи цыганский платок и ,приплясывая, уходит с цыганами по лестнице ).
Коломбина и Арлекин ( вместе радостно кричат, машут ей вслед): Арриведерчи, синьора!
Дона Анна (растерянно, вслед Снежной королеве): Ваше снежное Величество...(обращаясь к ведущим и зрителям):Вот чудеса так чудеса!
Дон Гуан: Ну, что я говорил!? Женщины-они такие! Непредсказуемо великолепные! Уж я-то знаю!
Арлекин: Горит огнями королевский зал,
Сейчас продолжим Новогодний бал!
Коломбина: Всюду веселье и радость искрится,
В вальсе пусть каждый из вас покружится!
Дон Гуан: Дамы и господа! Вальс Велетта! Танцуют все!
Кавалеры приглашают дам! Дамы приглашают кавалеров!
(Все желающие танцевать выходят на середину зала. Когда все готовы, дон Гуан объявляет:)
Маэстро, музыку!
Snow Queen (обмахиваясь веером): What a marvellous dance! I've never felt anything like it! Anyway, it's decided: (встаёт с места) I'm leaving .... ! To the gypsy camp! I'll roam, dance, read cards...
(Набрасывает на плечи цыганский платок и ,приплясывая, уходит с цыганами по лестнице ).
Colombina and Harlequin (вместе радостно кричат, машут ей вслед): Arrivederci, signora!
Dona Anna (растерянно, вслед Снежной королеве: Your Snowy Majesty... (обращаясь к ведущим и зрителям):What a marvellous wonder!
Don Guan: What did I tell you?! Women are like that! Unpredictably gorgeous! I know they are!
Harlequin: The royal hall is ablaze with lights. Now let's get on with the New Year's Eve ball!
Columbine: There's fun and joy sparkling everywhere,
Let each of you waltz!
Don Guan: Ladies and gentlemen! Velette's Waltz! Everybody dance!
Cavaliers invite the ladies! Ladies invite the gentlemen!
(Все желающие танцевать выходят на середину зала. Когда все готовы, дон Гуан объявляет:)
Maestro, music!
Вальс Велетта (общий танец)
Дон Гуан: Благодарим вас! Кавалеры, проводите своих дам, подарите им улыбку и комплимент!
Дона Анна: Это было поистине волшебно! (обращаясь к д. Гуану): Дон Гуан! А я разучила очень красивый танец. Называется он кадриль!
Дон Гуан: Превосходно! Я слышал, дона Анна, что кадриль - это старинный французский танец.
Дона Анна: Да, он появился в конце 18 века и был весьма популярен в Европе и России.
Дон Гуан: Дамы и господа! Кадриль Лансье в исполнении воспитанников Её Сиятельства графини Светланы Борисовны!
Don Guan: Thank you! Cavaliers, escort your ladies, give them a smile and a compliment !
Dona Anna: It was truly magical! (обращаясь к д. Гуану): Don Guan! And I learnt a very beautiful dance. It's called a quadrille!
Don Guan: Excellent! I have heard, Dona Anna, that the cadrille is an old French dance.
Dona Anna: Yes, it appeared at the end of the 18th century and was very popular in Europe and Russia.
Don Guan: Ladies and gentlemen! The Lancier cadrille performed by the pupils of Her Ladyship Countess Svetlana Borisovna!
Кадриль( 9 класс).
Дон Гуан: Друзья мои, вы превосходно танцуете!
Дона Анна: Благодарим вас! Это было великолепно!
Дон Гуан : Дамы и господа! На нашем балу у вас есть возможность сказать добрые, нежные слова друг другу!
Дона Анна: Дарите комплименты, пишите друг другу записки, играйте в бальные игры!
(Выходят Арлекин и Коломбина).
Арлекин (Коломбине): Посмотрите, сударыня, сколько девиц на выданье!
Коломбина (кокетничая, идёт по направлению к близ сидящим кавалерам со словами): Ах! И кавалеров достойных немало!
Арлекин (загораживая путь Коломбине, встаёт перед ней на колено и торжественно сообщает): Коломбина, предлагаю тебе свою руку!
Коломбина (в большой радости): Ах, я согласна!
Арлекин: Станцуем?
Коломбина: Коварный обманщик Арлекин!
(Арлекин убегает, Коломбина -за ним).
Дон Гуан: Предлагаю прямо сейчас разучить и станцевать самый весёлый и задорный танец.
Дона Анна: Если самый задорный, то это старинный польский танец краковяк!
Дон Гуан: Его танцуют уже шесть веков!
Мадам и мсье! Бальный краковяк! Танцуют все!
Кавалеры приглашают дам! Дамы приглашают кавалеров!
(Все, желающие танцевать, выходят на середину зала. Когда все готовы, дон Гуан объявляет:)
Маэстро, музыку!
Don Guan: My friends, you dance beautifully!
Dona Anna: Thank you! That was great!
Don Guan: Ladies and gentlemen! At our ball you have the opportunity to say kind, tender words to each other!
Dona Anna: Give compliments, write each other notes, play ball games!
(Выходят Арлекин и Коломбина).
Harlequin (Коломбине): Look, madam, how many maidens are to be given away!
Columbine (кокетничая, идёт по направлению к близ сидящим кавалерам со словами): Ah! And there are many worthy suitors!
Harlequin (загораживая путь Коломбине, встаёт перед ней на колено и торжественно сообщает): Columbine, I offer you my hand!
Columbine (в большой радости): Ah, I agree!
Harlequin: Shall we dance?
Columbine: Harlequin's deceitful trickster!
(Арлекин убегает, Коломбина -за ним).
Don Guan: I propose right now to learn and dance the most cheerful and cheerful dance.
Dona Anna: If the most fun, it's the old Polish Krakowiak dance!
Don Guan: It's been danced for six centuries!
Madame and monsieur! Ballroom Krakowiak! Everybody dance!
Cavaliers invite the ladies! Ladies invite the gentlemen!
(Все, желающие танцевать, выходят на середину зала. Когда все готовы, дон Гуан объявляет:)
Maestro, music!
Краковяк (общий танец).
Дон Гуан (во время танца в микрофон подсказывает танцующим, какие движения нужно выполнять : идём вперёд, идём назад; друг от друга ,друг к другу; прокружились; проводили даму. В конце танца: поклонились.)
Дон Гуан: Благодарю вас, дамы и господа. Кавалеры, проводите дам, подарите улыбку и комплимент!
Дона Анна: Действительно, весьма забавный танец этот краковяк!
Коломбина: А мне снова хочется говорить о вальсе - короле танцев! Обожаю вальс!
Арлекин: А ты знаешь, дорогуша, что этот танец долгое время был запрещен? Коломбина: Да, я слышала об этом. Вальс с начала своего появления считался танцем неприличным!
Арлекин: И, кроме того, очень вольным. Ведь во время исполнения вальса кавалеру полагалось обнимать даму за та-ли-ю!
Дон Гуан: Дамы и господа! Вальс-гавот! Маэстро, музыку!
Don Guan: Thank you, ladies and gentlemen. Cavaliers, escort the ladies, give a smile and a compliment!
Dona Anna: Indeed, this Krakowiak is a very funny dance!
Columbine: And again I want to talk about the waltz - the king of dances! I love the waltz!
Harlequin: Do you know, my dear, that this dance was forbidden for a long time? Columbine: Yes, I've heard about it. The waltz has been considered an indecent dance since its inception!
Harlequin: And also very free. After all, during the waltz, the gentleman was supposed to embrace the lady by the ta-li-ya!
Don Guan: Ladies and gentlemen! Waltz-gavotte! Maestro, music!
(Когда все дамы и кавалеры вышли на середину зала, распорядитель говорит):
Вальс-гавот (8-11 классы).
Дон Гуан: Благодарим вас, дамы и господа!
Дона Анна: Это было незабываемо!
Дон Гуан: А мы продолжаем танцевать!
Арлекин: Синьоры и синьорины! Отгадайте название следующего танца!
Коломбина: Дама козочкой несется!
Арлекин: Кавалер не отстает!
Коломбина: Если сильно сердце бьется...
Арлекин: После танца отдохнет!
Коломбина: (имитирует движения польки): Здесь пробежки и подскок!
Арлекин: (тоже имитирует движения): Есть притопы и хлопок!
Коломбина: Лишь стремительность и только!
Арлекин и Коломбина (вместе) Танцевать придется... (ждут ответа от зрителей).
Зрители: Польку! (если зрители молчат, говорят одни или вместе со зрителями).
Дон Гуан: Мадам и мсье! Весёлая богемская полечка в исполнении воспитанников Её Сиятельства княгини Надежды Сергеевны!
Don Guan: Thank you, ladies and gentlemen!
Dona Anna: It was unforgettable!
Don Guan: And we keep dancing!
Harlequin: Ladies and gentlemen! Guess the name of the next dance!
Columbine: The lady's a goat!
Harlequin: The Cavalier's not far behind!
Columbine: If your heart beats hard....
Harlequin: He'll rest after the dance!
Columbine: (имитирует движения польки): There's jogging and hopping!
Harlequin:( тоже имитирует движения):There's chuffing and clapping!
Columbine: Only impetuosity and only impetuosity!
Harlequin and Columbine (вместе) Dance will have to... (ждут ответа от зрителей).
Audience: Polka! (если зрители молчат, говорят одни или вместе со зрителями).
Don Guan: Madame and Monsieur! A merry Bohemian polechka performed by the pupils of Her Ladyship Princess Nadezhda Sergeyevna!
Полька (8 класс).
Дон Гуан: Благодарим вас!
Дона Анна: Это было блистательно!
Don Guan: Thank you!
Dona Anna: That was brilliant!
Игра «Змейка»
Арлекин: А сейчас предлагаю сыграть в весёлую бальную игру.
Коломбина: Игра называется «Змейка».
Дон Гуан: Объясняю правила игры. Пока звучит быстрая мелодия, два кавалера приглашают дам и кавалеров присоединиться к своей группе; при этом дамам они целуют руку, а мужчинам её пожимают. Все выстраиваются змейкой друг за другом. Когда музыка обрывается, выигрывает тот, у кого в команде окажется больше всех дам и кавалеров.
Дона Анна: Просим выйти к нам по одному кавалеру из 10 и 11 классов!
(Кавалеры выходят)
Harlequin: And now I suggest we play a fun ball game.
Columbine: The game is called "Snake."
Don Guan: I will explain the rules of the game. While a fast melody is playing, two gentlemen invite ladies and gentlemen to join their group; they kiss the ladies' hands and shake the men's hands. Everyone lines up in a snaking line behind each other. When the music stops, the team with the most ladies and gentlemen wins.
Dona Anna: Please come forward one gentleman each from grades 10 and 11!
(Кавалеры выходят)
С двух сторон выбегают шуты.
Шут 1: Внимание! Внимание!
Шут 2. Слушайте и не говорите, что не слышали!
Шут 1: После окончания игры «Змейка» истекает время голосования за короля и королеву бала!
Шут 2: Успевайте отдать свой голос!
Шуты (вместе): Он может быть решающим!
Арлекин: Играем в «Змейку», любезные синьоры и синьорины!
Дон Гуан: Маэстро, музыку!
Jester 1: Attention! Attention!
Jester 2: Listen and don't say you haven't heard it!
Jester 1 : After the Serpentine game is over, voting time expires for the prom king and queen!
Jester 2: Be sure to cast your vote!
Jesters (вместе): He could be decisive!
Harlequin: Let's play "Snake", kindly ladies and gentlemen!
Don Guan: Maestro, music!
Игра «Змейка».
(Один кавалер приглашает участников на правой стороне зала,
а другой-на левой. После того как музыка окончилась, игра завершается).
Дон Гуан -Арлекину: Арлекин, давайте посчитаем количество участников!
(Они проходят вдоль получившихся «змеек» , пытаясь сосчитать количество участников. Их старания прерывает дона Анна:
Дона Анна: А мне обе змейки понравились!
Коломбина: И мне тоже! Кавалеры просто молодцы!
(Дона Анна и Коломбина вручают обоим участникам сладкие призы).
Дон Гуан: Мы благодарим всех гостей за участие в танцевальной игре!
Просим занять свои места.
Дона Анна: Как славно повеселились наши гости!
Шут 1: А мы спешим сообщить!
Шут 1 и 2 (вместе): Голосование завершилось!
Шут 2: Ваши голоса будет считать самая ответственная и серьёзная счётная комиссия на свете!
Шут 1:В её состав входят представители учительского и родительского сообщества!
(Кланяются, торжественно демонстрируют коробочки и важно проходят с ними по периметру зала ).
Дона Анна: «Змейка» - чудесная игра! После неё так и хочется окунуться в весёлый, стремительный танец! Не подскажете ли мне, Дон Гуан, какой из танцев самый быстрый?
Дон Гуан: Конечно же, дона Анна, есть такой танец! И называется он так же, как самый быстрый способ бега лошадей... (задумывается).
Дона Анна: Галоп?
Дон Гуан: Да, это галоп — европейский танец, пик популярности которого пришелся на первую половину 19 века.
Мадам и мсье, галоп в исполнении воспитанников Её Сиятельства графини Ирины Алексеевны!
(Один кавалер приглашает участников на правой стороне зала,
а другой-на левой. После того как музыка окончилась, игра завершается).
Don Guan to Harlequin: Harlequin, let's count the number of participants!
(Они проходят вдоль получившихся «змеек» , пытаясь сосчитать количество участников. Их старания прерывает дона Анна:
Dona Anna : I liked both snakes !
Columbine: Me too! The cavaliers are doing just fine!
(Дона Анна и Коломбина вручают обоим участникам сладкие призы).
Don Guan: We thank all the guests for participating in the dance game!
Please take your seats.
Dona Anna: What fun our guests had!
Jester 1: And we hasten to inform you!
Jester 1 and 2 (вместе): Voting has ended!
Jester2: Your votes will be counted by the most responsible and serious counting board in the world!
Jester 1: It is made up of representatives from the teacher and parent community!
(Кланяются, торжественно демонстрируют коробочки и важно проходят с ними по периметру зала ).
Dona Anna: "Snake" is a wonderful game! It makes me want to dive into a fun, fast-paced dance! Can you tell me, Don Guan, which dance is the fastest?
Don Guan: Of course, Dona Anna, there is such a dance! And it's called the same as the fastest way of running horses.... (задумывается).
Dona Anna: A gallop?
Don Guan: Yes, the gallop is a European dance that peaked in popularity in the first half of the 19th century.
Madame and Monsieur, a gallop performed by Her Ladyship Countess Irina Alexeevna's pupils!
Галоп (8 класс)
Дон Гуан: Благодарим вас!
Дона Анна: Это было необычайно весело!
Появляются Коломбина и Арлекин.
(Арлекин берёт микрофон, как будто хочет что-то объявить, но делает вид, что забыл. Сокрушается, начинает что-то бормотать себе под нос . Коломбина на него удивлённо смотрит и спрашивает:
Коломбина: Арлекин , что с тобой? Ты забыл текст? Какой стыд!
Арлекин: Коломбина, не мешай! (Устремляет глаза к потолку и тараторит):
Кукарача, недостача, неудача! Вот незадача!
Коломбина: Арлекин, ты явно переел гаспачо!
Арлекин: Да при чём тут томатный суп? Мне нужно объявить танец! Но у него такое необычное название!
Коломбина: Неужели трудно запомнить: гу-а-ра-ча!
Арлекин (хлопнув себя полбу): Ну конечно же! Синьоры и синьорины! Испанский танец гуарача!
(Все, желающие танцевать, выходят на середину зала. Когда все готовы, дон Гуан объявляет:)
Маэстро, музыку!
Don Guan: Thank you!
Dona Anna: It was extraordinary fun!
Появляются Коломбина и Арлекин.
(Арлекин берёт микрофон, как будто хочет что-то объявить, но делает вид, что забыл. Сокрушается, начинает что-то бормотать себе под нос . Коломбина на него удивлённо смотрит и спрашивает:
Columbine: Harlequin, what's the matter with you? Have you forgotten the lyrics? What a shame!
Harlequin: Columbine, don't interfere! (Устремляет глаза к потолку и тараторит):
Cucaracha, shortage, bad luck! That's bad luck!
Harlequin, you've had too much gazpacho!
Harlequin: What's tomato soup got to do with it? I have a dance to announce! But it has such an unusual name!
Columbine: Is it hard to remember: gu-a-ra-cha!
Harlequin ((хлопнув себя полбу): Of course! Signores and signorinas! The Spanish dance of the guaracha!
(Все, желающие танцевать, выходят на середину зала. Когда все готовы, дон Гуан объявляет:)
Maestro, music!
Танец «Гуарача» (общий).
Арлекин: Благодарим вас, синьоры и синьорины! Кавалеры, проводите дам, подарите улыбку и комплимент!
Коломбина: Это было изумительно!
Дона Анна: Дон Гуан, любезный друг , скажите, какой танец мы еще сегодня не танцевали?
Дон Гуан: Пришло время самого важного танца на балу, дорогая!
Дона Анна: Какого же, интересно?
Дон Гуан: Конечно же, мазурки! Ведь вальсом на балу часто начинается любовь, а мазуркой решается судьба!
Дамы и господа! Мазурка в исполнении воспитанников Её Сиятельства княгини Ольги Викторовны!
Harlequin: Thank you, ladies and gentlemen! Cavaliers, escort the ladies, give a smile and a compliment!
Columbine: It was marvellous!
Dona Anna: Don Guan, dear friend, tell me, what dance have we not yet danced today?
Don Guan: It's time for the most important dance of the ball, my dear!
Dona Anna: Which one, I wonder?
Don Guan: Of course, mazurkas! After all, a waltz at a ball often begins love, and a mazurka decides fate!
Ladies and gentlemen! Mazurka performed by the pupils of Her Ladyship Princess Olga Viktorovna!
Мазурка (9 класс).
Дон Гуан: Благодарим вас!
Дона Анна: Это было превосходно!
Коломбина: Друзья мои! Я снова вас приглашаю на вальс!
Арлекин: Я прекрасно помню, Коломбина, что это твой самый любимый танец!
Коломбина: И не только мой, глупенький Арлекин! Его любят все!
Дон Гуан: Дамы и господа! Фигурный вальс! Кавалеры, пригласите дам.
(Все гости , желающие танцевать, выходят на середину зала. Когда все готовы, распорядитель объявляет:)
Маэстро, музыку!
Don Guan: Thank you!
Dona Anna: It was excellent!
Columbine: My friends! I invite you to waltz again!
Harlequin: I remember very well, Columbine, that this is your favourite dance ! Columbine: And not only mine, silly Harlequin! It's everybody's favourite!
Don Guan: Ladies and gentlemen! A figure waltz! Cavaliers, invite the ladies.
(Все гости , желающие танцевать, выходят на середину зала. Когда все готовы, распорядитель объявляет:)
Maestro, music!
Фигурный вальс (общий танец)
Дон Гуан: Благодарю вас, дамы и господа! Кавалеры, проводите дам, подарите улыбку и комплимент!
Дона Анна: Это было чарующе!
Арлекин: Друзья мои, я думаю, что пришло время самой любимой бальной игры!
Коломбина: О! Это, конечно же, ручеек! Обожаю эту бальную игру!
Дон Гуан: Кавалеры, пригласите дам! Дамы, пригласите кавалеров! Главное условие игры - не выбирать знакомого человека! Маэстро, музыку!
(Коломбина хватает за руку Арлекина, тот вырывается и с криком:
«Нельзя выбирать знакомого человека!» начинает бегать по залу, Коломбина-за ним. Наконец Коломбина выбирает себе пару, Арлекин - тоже.
Встают в ручеёк вместе со всеми).
Don Guan: Thank you, ladies and gentlemen! Cavaliers, escort the ladies, give a smile and a compliment!
Dona Anna: It was enchanting!
Harlequin: My friends, I think it's time for the most favourite ball game! Columbine: Oh! It's the stream, of course! I love this ball game!
Don Guan: Cavaliers, invite the ladies! Ladies, invite the cavaliers! The main condition of the game is not to choose a familiar person! Maestro, music!
(Коломбина хватает за руку Арлекина, тот вырывается и с криком:
«Нельзя выбирать знакомого человека!» начинает бегать по залу, Коломбина-за ним. Наконец Коломбина выбирает себе пару, Арлекин - тоже.
Встают в ручеёк вместе со всеми).
Ручеёк (игра для всех)
Дон Гуан: Благодарю вас за участие в бальной игре, дамы и господа! Кавалеры, проводите дам, подарите улыбку и комплимент!
Don Guan: Thank you for participating in the ball game, ladies and gentlemen! Cavaliers, escort the ladies, give a smile and a compliment!
Появляется Снежная королева.
Снежная королева (радостно): Приветствую вас, друзья мои! Моё Снежное Величество сообщает, что необычайно радуется при виде всех вас! Здесь царит веселье, танцы, игры, смех! Возьмите меня, пожалуйста, в компанию литературных друзей!
Коломбина (в изумлении): Фантастико!
Арлекин: Снежная королева стала такой доброй!
Дона Анна (делает реверанс) Ваше Снежное Величество! Мы тоже рады приветствовать Вас!
Снежная королева (взмахивая палочкой): Я решила подарить вам королевские подарки!
Первый подарок - волшебный! Он обрадует всех дам в этом зале!
Милые дамы! В новом году вы станете еще красивее!
Это мной предусмотрено мудро:
Вот вам волшебная звездная пудра!
(Идёт по залу, осыпая дам новогодним конфетти).
Второй подарок- весёлый! Это шаловливый танец-игра, который завершит этот новогодний бал-маскарад.
Snow Queen (радостно): Greetings, my friends, my Snowy Majesty reports that she is extraordinarily happy at the sight of you all! There is merriment, dancing, games, laughter! Please take me into the company of literary friends!
Columbine (в изумлении): Fantastico!
Harlequin: The Snow Queen has become so kind!
Dona Anna (делает реверанс) Your Snowy Majesty! We, too, are pleased to welcome you!
Snow Queen ((взмахивая палочкой): I've decided to give you royal presents!
The first gift is magical! It will delight all the ladies in this room!
Lovely ladies! In the New year you will become even more beautiful!
This I have wisely provided for:
Here's some magic star powder for you!
(Идёт по залу, осыпая дам новогодним конфетти).
The second gift is fun! It is a naughty dance-game that will complete this New Year's Eve masquerade ball.
Котильон с лентами.
(Бальную игру - котильон с лентами проводит Снежная королева)
Когда барышни и кавалеры разобрали ленточки и нашли свою пару, дон Гуан командует:
Маэстро, музыку!
(Бальную игру - котильон с лентами проводит Снежная королева)
Когда барышни и кавалеры разобрали ленточки и нашли свою пару, дон Гуан командует:
Maestro, music!
После танца:
Царица: Ах, я в восторге! Какой прекрасный вечер!
Царь: Конечно, ведь все самые красивые и приятные дамы общества и галантные кавалеры собрались здесь! (обращаясь к царице): Царица, мне интересно, есть ли нашем балу литературные пары, которые нашли друг друга по половинкам сердец?
Царица: А это мы сейчас узнаем, государь! Просим счастливчиков выйти на середину зала!
(Пары выходят).
Ваше стремление найти свою литературную половинку достойно похвалы!
Просим вас назвать свои литературные имена!
(Дона Анна выносит коробку с конфетами. Царица раздаёт из коробочки сладкие призы.
Подсказка для царицы: Если пары не вышли, сказать: Ну что же, очень жаль. Значит, свою половинку вам суждено найти на балу в следующий раз!)
После танца:
Tsarina: Ah, I'm delighted! What a beautiful evening!
Tsar: Of course, because all the most beautiful and pleasant ladies of society and gallant cavaliers have gathered here! (обращаясь к царице): Tsarina, I wonder, are there any literary couples at our ball, who have found each other by the halves of their hearts?
Tsarina: And this we will find out now, Your Majesty! Please ask the lucky ones to come to the middle of the hall!
(Пары выходят).
Your eagerness to find your literary soulmate is commendable!
Please give us your literary names!
(Дона Анна выносит коробку с конфетами. Царица раздаёт из коробочки сладкие призы.
Подсказка для царицы: Если пары не вышли, сказать: Ну что же, очень жаль. Значит, свою половинку вам суждено найти на балу в следующий раз!)
Звучат фанфары.
Коронование короля и королевы бала.
Выходит представитель счётной комиссии с конвертами, передаёт красный конверт доне Анне и синий-Дону Гуану.
Рядом становятся шуты с коронами на подушках.
Дона Анна: Королём нашего новогоднего бала-маскарада становится... (Открывает конверт и объявляет имя героя)
Дон Гуан: Королевой бала-маскарада становится...(Открывает конверт и объявляет имя героя)
Дона Анна: Поприветствуем, друзья, нашу прелесть –королеву!
И, конечно, короля!
Коронование короля и королевы бала.
Выходит представитель счётной комиссии с конвертами, передаёт красный конверт доне Анне и синий-Дону Гуану.
Рядом становятся шуты с коронами на подушках.
Dona Anna: The king of our New Year's Eve masquerade ball is....
(Открывает конверт и объявляет имя героя)
Don Guan: The queen of the masquerade ball becomes...
...(Открывает конверт и объявляет имя героя)
Dona Ana: Greetings, friends, our lovely queen.
And, of course, the king!
Звучат фанфары.
Король и королева выходят.
Дона Анна надевает корону на короля, а дон Гуан-на королеву.
Дона Анна: Просим вас совершить круг почёта! (Король и королева важно шествуют по периметру зала. После того, как они вернулись, дон Гуан объявляет:
Дон Гуан: Маэстро! Вальс для танца короля и королевы бала-маскарада!
Звучат фанфары.
Король и королева выходят.
Дона Анна надевает корону на короля, а дон Гуан-на королеву.
Dona Anna: Please take a lap of honour! (Король и королева важно шествуют по периметру зала. После того, как они вернулись, дон Гуан объявляет:
Don Guan: Maestro! A waltz for the dance of the king and queen of the masquerade ball!
Танец короля и королевы.
(После того, как они сделали несколько па, дон Гуан говорит):
Дон Гуан: Все желающие разделить счастье этого танца с королём и королевой могут присоединиться к танцующим! Это последний танец на нашем новогоднем балу, дамы и господа!
Кавалеры, пригласите дам! Дамы, пригласите кавалеров!
Танец короля и королевы.
(После того, как они сделали несколько па, дон Гуан говорит):
Don Guan: All those who wish to share the happiness of this dance with the King and Queen may join the dancers! This is the last dance of our New Year's Eve ball, ladies and gentlemen!
Cavaliers, invite the ladies! Ladies, invite the gentlemen!
После танца:
Дон Гуан: Благодарим вас за этот чудесный танец, судари и сударыни!
Дона Анна: Это было изумительно!
После танца:
Don Guan: Thank you for this marvellous dance, ladies and gentlemen!
Dona Anna: It was amazing!
Поздравление с наступающим Новым годом.
(Все герои в костюмах выходят на середину зала).
Руслан: Скоро, скоро Дед Мороз
Постучится в двери!
Людмила: И подарки принесёт
Всем, кто в чудо верит!
Пушкин: Желаем всем вам в Новый год
Счастливых перемен в судьбе!
Звездочёт: И чтоб фортуна улыбалась,
Всё, что задумано, сбывалось!
Лаура: Пусть замечательно год проживётся!
Мазепа: Счастья, здоровья! Пусть всё удаётся!
Джульетта: Пусть ореолом добра и любви
Будут отмечены все ваши дни!
Мария Кочубей: И пусть Новый год будет самым запоминающимся!
Марина Мнишек: Самым волшебным!
Гамлет: Самым сказочным!
Поздравление с наступающим Новым годом.
(Все герои в костюмах выходят на середину зала).
Ruslan: Soon, soon Father Christmas will be here
Knocking on doors!
Ludmila: And he'll bring presents
To all who believe in miracles!
Pushkin: We wish you all a Happy New Year.
Happy change of fortune!
Stargazer: And may fortune smile,
Everything that was planned came true!
Laura: May you have a wonderful year!
Mazepa: Happiness, health! May everything be successful!
Juliette: May the halo of goodness and love
All your days will be marked!
Maria Kochubey: And may the New Year be the most memorable!
Marina Mniszek: Most magical!
Hamlet: The most fabulous!
Песня финальная.
После песни ведущие выходят вперёд.
Дон Гуан: Друзья, не хочется прощаться, но время бала истекло.
Дона Анна: А мы готовы снова здесь собраться
На вдохновенный праздник, где душе светло!
Царь: Дорогие гости и участники нашего бала! Судари и сударыни! Вот и окончен наш блистательный бал-маскарад!
Царица: Мы выражаем вам безмерную благодарность за то, что вы почтили нас сегодня своим присутствием!
Коломбина: Надеемся, что этот чудесный вечер запомнится вам надолго!
Арлекин: До новых встреч в следующем бальном сезоне!
Песня финальная.
После песни ведущие выходят вперёд.
Don Guan: Friends, I hate to say goodbye, but the time for the ball is over.
Dona Ana: And we are ready to gather here again.
To an inspired holiday where the soul is light!
Tsar: Dear guests and participants of our ball! Ladies and gentlemen! Our brilliant masquerade ball is over!
Queen: We thank you immensely for honouring us with your presence today!
Columbine: We hope you will remember this wonderful evening for a long time!
Harlequin: See you next ball season!