Из опыта разработки учебно-методического материала по английскому языку для начальной школы (2-4 классы) на основе эпоса «Нюргун Боотур стремительныйЙ»
Автор: Маркова Жульяна Семеновна
Организация: МОБУ СОШ №31
Населенный пункт: Республика Саха (Якутия), г. Якутск
Автор: Ядрихинская Татьяна Даниловна
Организация: МОБУ СОШ №31
Населенный пункт: Республика Саха (Якутия), г. Якутск
Аннотация: В статье рассматривается преподавание английского языка как культурно-познавательный процесс, в котором якутский язык и культура выступают не только как средство общения, но и как уникальный культурный код, отражающий мировоззрение и традиции народа Саха. Подчеркивается, что включение элементов якутской культуры и языка при изучении английского языка способствует формированию культурной идентичности, развитию межкультурной компетентности и уважения языкового разнообразия.
Ключевые слова: культурная идентичность, межкультурная компетентность, трилингвальный подход, этнокультурная составляющая.
Преподавание английского языка как культурно-когнитивный процесс, то есть как процесс изучения другого языка и другой культуры с обязательным учетом принципов собственной родной культуры и языка [Перемитина 2022: 1]. В этом контексте якутский язык и культура выступают не только как средство коммуникации, но и как уникальный культурный код, отражающий мировоззрение, традиции и ценности народа саха. При изучении английского языка включение элементов якутской культуры и языка позволяет обучающимся лучше понимать свою собственную идентичность, а также способствует более эффективному освоению новых языковых и культурных реалий посредством сравнения и рефлексии. Такой подход формирует уважительное отношение к языковому многообразию и развивает межкультурную компетентность, где якутский язык становится отправной точкой для диалога между культурами.
Еще в XIX веке немецкий профессор Глаунинг в своей статье «Сила родного языка» и «Содействие родного языка при изучении иностранного» утверждал, что «родной язык есть мерило всех других языков» [Леше 1910: 23]. К этому призывал еще Я.А. Коменский, который считал, что изучение иностранных языков должно основываться на родном языке, в котором он видел основу всего образования [Коменский 1988: 1]. В контексте устойчивой тенденции к снижению использования якутского языка в качестве родного среди подрастающего поколения актуальность рассматриваемых положений имеет особое значение. В этой связи представляется оправданным предложение о введении рабочей тетради по английскому языку для учащихся начальной школы, направленной на пробуждение интереса к истокам национальной культуры и формированию культурной идентичности [Белоштан 2016: 28].
Рабочая тетрадь разработана на основе на трилингвального подхода, интегрирующего русский, якутский и английский языки. Такой формат способствует сохранению и развитию родного языка учащихся в процессе освоения иностранного языка, обеспечивая языковую преемственность и межкультурную компетентность. Рабочая тетрадь-раскраска ориентирована на региональную этнокультурную составляющую дополнительного образования. Структура рабочей тетради основана на алфавитном принципе английского языка, где каждая буква представлена изображением конкретного персонажа якутского героического эпоса «Нюргун Боотур Стремительный». Такой подход позволяет интегрировать лингвистические и культурные элементы, способствуя формированию межкультурной компетенции и глубокому знакомству с традиционным эпическим наследием народа саха.
Используя эту рабочую тетрадь, учащиеся самостоятельно или с помощью учителя выполняют культурно-ориентированные задания. Предлагаемые задания разработаны с учетом психологических и возрастных особенностей учащихся, их интересов, а также учебный материал, освоенный на уроках английского языка. Структура тетради предполагает, что каждая страница предназначена для систематизации и закрепления лексического материала, изученного в рамках отдельных модулей учебного комплекса Spotlight для 2 класса. В качестве примера приводится разворот учебного пособия, объединяющего функции рабочей тетради и раскраски. Такой формат предполагает наличие структурированных заданий, направленных на закрепление учебного материала, и графических элементов, предназначенных для раскрашивания, что способствует развитию мелкой моторики и творческого потенциала ученика.
Задание 1. Трассировка букв – первый шаг к освоению каллиграфии. Ребенок запоминает форму букв и последовательность их написания, что облегчает переход к самостоятельному письму. При обведении буквы ребенок многократно фиксирует ее визуальный образ, что помогает запомнить конфигурацию, пропорции и расположение элементов. Это помогает быстро и точно научиться писать букву самостоятельно, а также различать буквы, похожие по форме.
Задание 2. Задание «Fill in the missing vowel letters» (вставь пропущенные гласные) – эффективное упражнение для детей младшего школьного возраста, помогающее развивать навыки правописания, внимание и словарный запас. Упражнение помогает запомнить, какие гласные используются в определенных словах, что способствует формированию грамотного письма.
Задание 3. Задание «Раскраска по буквам» – эффективный инструмент для начального изучения английского языка, сочетающий в игровой форме развитие когнитивных, моторных и языковых навыков. Младшие школьники лучше учатся в игре. Раскрашивание пробуждает их интерес, способствует концентрации и позволяет ненавязчиво закреплять учебный материал.
Разнообразие заданий способствует вовлечению и желанию учиться. Для каждого персонажа дано описание на трех языках: русском, якутском и английском.
Такой подход облегчает одновременное знакомство ребенка с эпическим миром Олонхо на трех языках, что создает условия для раннего трилингвального развития и формирования межкультурной компетенции.
На каждой странице есть специальный блок для самоконтроля. Контроль прогресса осуществляется ребенком с помощью самостоятельно выбранных методов документирования.
В заключение подчеркнем, что использование раскраски как дидактического инструмента стимулирует познавательный интерес к английскому языку и одновременно сохраняет культурную самобытность и ценность родного языка. Такой подход не только пробуждает интерес к изучению английского языка, но и способствует глубокому пониманию значимости родной культуры и языка. Благодаря этому формируется гармоничное трехъязычие, в котором человек свободно ориентируется в международной среде, но при этом сохраняет прочную связь с национальными традициями. В результате развивается личность, способная ценить как глобальное, так и местное культурное наследие.
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ
- Белоштан Е., Мартынова О. Полилингвальное образование и интегрированный подход к преподаванию иностранного языка // Иностранные языки в школе. 2016 – В. 4 – С. 27-34.
- Быкова Н.И., Дули Д., Поспелова М.Д. и др. Линия УМК “Английский в фокусе” (2-4 классы). – М.: Просвещение, 2022. –
- Волкова Т.Н., Казакова Н.М. Интегрированные уроки как средство развития полилингвального образования // Язык и текст. 2017 – В. 4 – С. 37-42.
- Коменский Я.А., Локк Д., Руссо Ж.Ж. Педагогическое наследие [Электронный ресурс] : [электрон. книга] – режим доступа: http://www.livelib.ru/book/1000225070
- Леше Л.О. Некоторые положения физиологии и психологии и их отношение к обучению языкам. – Киев: тип. Лубковского, 1910. – 29 с.
- Перемитина Е.Н. Региональный компонент как важный элемент обучения иностранному языку в рамках ФГОС [Электронный ресурс] – режим доступа: https://www.teacherjournal.ru/categories/13/articles/1273
БЕСПЛАТНЫЕ семинары

