Из опыта разработки учебно-методического материала по английскому языку для начальной школы (2-4 классы) на основе эпоса «Нюргун Боотур стремительныйЙ»

Автор: Маркова Жульяна Семеновна

Организация: МОБУ СОШ №31

Населенный пункт: Республика Саха (Якутия), г. Якутск

Автор: Ядрихинская Татьяна Даниловна

Организация: МОБУ СОШ №31

Населенный пункт: Республика Саха (Якутия), г. Якутск

Аннотация: В статье рассматривается преподавание английского языка как культурно-познавательный процесс, в котором якутский язык и культура выступают не только как средство общения, но и как уникальный культурный код, отражающий мировоззрение и традиции народа Саха. Подчеркивается, что включение элементов якутской культуры и языка при изучении английского языка способствует формированию культурной идентичности, развитию межкультурной компетентности и уважения языкового разнообразия.

Ключевые слова: культурная идентичность, межкультурная компетентность, трилингвальный подход, этнокультурная составляющая.

Преподавание английского языка как культурно-когнитивный процесс, то есть как процесс изучения другого языка и другой культуры с обязательным учетом принципов собственной родной культуры и языка [Перемитина 2022: 1]. В этом контексте якутский язык и культура выступают не только как средство коммуникации, но и как уникальный культурный код, отражающий мировоззрение, традиции и ценности народа саха. При изучении английского языка включение элементов якутской культуры и языка позволяет обучающимся лучше понимать свою собственную идентичность, а также способствует более эффективному освоению новых языковых и культурных реалий посредством сравнения и рефлексии. Такой подход формирует уважительное отношение к языковому многообразию и развивает межкультурную компетентность, где якутский язык становится отправной точкой для диалога между культурами.

Еще в XIX веке немецкий профессор Глаунинг в своей статье «Сила родного языка» и «Содействие родного языка при изучении иностранного» утверждал, что «родной язык есть мерило всех других языков» [Леше 1910: 23]. К этому призывал еще Я.А. Коменский, который считал, что изучение иностранных языков должно основываться на родном языке, в котором он видел основу всего образования [Коменский 1988: 1]. В контексте устойчивой тенденции к снижению использования якутского языка в качестве родного среди подрастающего поколения актуальность рассматриваемых положений имеет особое значение. В этой связи представляется оправданным предложение о введении рабочей тетради по английскому языку для учащихся начальной школы, направленной на пробуждение интереса к истокам национальной культуры и формированию культурной идентичности [Белоштан 2016: 28].

Рабочая тетрадь разработана на основе на трилингвального подхода, интегрирующего русский, якутский и английский языки. Такой формат способствует сохранению и развитию родного языка учащихся в процессе освоения иностранного языка, обеспечивая языковую преемственность и межкультурную компетентность. Рабочая тетрадь-раскраска ориентирована на региональную этнокультурную составляющую дополнительного образования. Структура рабочей тетради основана на алфавитном принципе английского языка, где каждая буква представлена ​​изображением конкретного персонажа якутского героического эпоса «Нюргун Боотур Стремительный». Такой подход позволяет интегрировать лингвистические и культурные элементы, способствуя формированию межкультурной компетенции и глубокому знакомству с традиционным эпическим наследием народа саха.

Используя эту рабочую тетрадь, учащиеся самостоятельно или с помощью учителя выполняют культурно-ориентированные задания. Предлагаемые задания разработаны с учетом психологических и возрастных особенностей учащихся, их интересов, а также учебный материал, освоенный на уроках английского языка. Структура тетради предполагает, что каждая страница предназначена для систематизации и закрепления лексического материала, изученного в рамках отдельных модулей учебного комплекса Spotlight для 2 класса. В качестве примера приводится разворот учебного пособия, объединяющего функции рабочей тетради и раскраски. Такой формат предполагает наличие структурированных заданий, направленных на закрепление учебного материала, и графических элементов, предназначенных для раскрашивания, что способствует развитию мелкой моторики и творческого потенциала ученика.

Задание 1. Трассировка букв – первый шаг к освоению каллиграфии. Ребенок запоминает форму букв и последовательность их написания, что облегчает переход к самостоятельному письму. При обведении буквы ребенок многократно фиксирует ее визуальный образ, что помогает запомнить конфигурацию, пропорции и расположение элементов. Это помогает быстро и точно научиться писать букву самостоятельно, а также различать буквы, похожие по форме.

Задание 2. Задание «Fill in the missing vowel letters» (вставь пропущенные гласные) – эффективное упражнение для детей младшего школьного возраста, помогающее развивать навыки правописания, внимание и словарный запас. Упражнение помогает запомнить, какие гласные используются в определенных словах, что способствует формированию грамотного письма.

Задание 3. Задание «Раскраска по буквам» – эффективный инструмент для начального изучения английского языка, сочетающий в игровой форме развитие когнитивных, моторных и языковых навыков. Младшие школьники лучше учатся в игре. Раскрашивание пробуждает их интерес, способствует концентрации и позволяет ненавязчиво закреплять учебный материал.

Разнообразие заданий способствует вовлечению и желанию учиться. Для каждого персонажа дано описание на трех языках: русском, якутском и английском.

Такой подход облегчает одновременное знакомство ребенка с эпическим миром Олонхо на трех языках, что создает условия для раннего трилингвального развития и формирования межкультурной компетенции.

На каждой странице есть специальный блок для самоконтроля. Контроль прогресса осуществляется ребенком с помощью самостоятельно выбранных методов документирования.

В заключение подчеркнем, что использование раскраски как дидактического инструмента стимулирует познавательный интерес к английскому языку и одновременно сохраняет культурную самобытность и ценность родного языка. Такой подход не только пробуждает интерес к изучению английского языка, но и способствует глубокому пониманию значимости родной культуры и языка. Благодаря этому формируется гармоничное трехъязычие, в котором человек свободно ориентируется в международной среде, но при этом сохраняет прочную связь с национальными традициями. В результате развивается личность, способная ценить как глобальное, так и местное культурное наследие.

СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ

  1. Белоштан Е., Мартынова О. Полилингвальное образование и интегрированный подход к преподаванию иностранного языка // Иностранные языки в школе. 2016 – В. 4 – С. 27-34.
  2. Быкова Н.И., Дули Д., Поспелова М.Д. и др. Линия УМК “Английский в фокусе” (2-4 классы). – М.: Просвещение, 2022. –
  3. Волкова Т.Н., Казакова Н.М. Интегрированные уроки как средство развития полилингвального образования // Язык и текст. 2017 – В. 4 – С. 37-42.
  4. Коменский Я.А., Локк Д., Руссо Ж.Ж. Педагогическое наследие [Электронный ресурс] : [электрон. книга] – режим доступа: http://www.livelib.ru/book/1000225070
  5. Леше Л.О. Некоторые положения физиологии и психологии и их отношение к обучению языкам. – Киев: тип. Лубковского, 1910. – 29 с.
  6. Перемитина Е.Н. Региональный компонент как важный элемент обучения иностранному языку в рамках ФГОС [Электронный ресурс] – режим доступа: https://www.teacherjournal.ru/categories/13/articles/1273

Опубликовано: 27.04.2026
Мы сохраняем «куки» по правилам, чтобы персонализировать сайт. Вы можете запретить это в настройках браузера