Проектно-исследовательская работа на тему: «Особенности невербального общения в процессе межкультурной коммуникации между русскими и англичанами»

Автор: Сухоносова Жанна Валерьевна

Организация: МБОУ «СОШ №49»

Населенный пункт: Курская область, г. Курск

Ученик 1: В каждой стране наряду с интернациональными жестами, есть свои невербальные средства коммуникации, связанные с традициями и культурными особенностями.

В общении носителей языка большую роль играют коммуникативные действия, так как в процессе взаимодействия именно невербальные средства несут в себе много информации. К невербальным средствам относятся: мимика, жесты, пантомимика, улыбка. Но, иногда происходит, так что люди разных культур общаясь невербально не могут понять друг друга.

Жесты в процессе общения выполняют четыре основные функции:

  • Заменяют слова знаками;
  • Уточняют сказанное;
  • Иллюстрируют и усиливают сказанное, например:

(Когда рыбак показывает, какую он поймал рыбу, он покажет вам это руками);

Выражают состояние человека.

Ученик 2: Наша группа решила выбрать эту тему для проекта – неслучайно, так как актуальность исследования очень велика.

Дело в том, что 21 век ознаменовался значительным расширением межнациональных связей. А несколько последних десятилетий - период активной межнациональной интеграции.

Характеристика личного вклада нашей совместной работы в решение избранной проблемы, такова: мы изучили информацию к данной теме, рассмотрели и сравнили особенности невербального поведения жителей России и Великобритании, нашли сходства и различия, провели анкетирование среди обучающихся.

Именно поэтому вопрос о невербальном языке, его роли и функциях актуален как для современной лингвистики и теории межкультурной коммуникации, так и для лингводидактики и теории перевода.

Ученик 1: В ходе нашего исследования была составлена анкета и проведен опрос учащихся, с целью выявить насколько часто и какими преимущественно жестами они пользуются, определить значимость жестов в их общении. А также определить их знание жестов англичан.

Полученные данные показали, что учащиеся активно используют жестикуляцию при общении. Большинство участников опроса отметили, что они используют при общении практически все приведенные жесты характерные россиянам.

А вот знание учащимися значений жестов, используемых англичанами не велико. Из предложенных 17 жестов ребята знают значение лишь четырех. Остальные английские жесты были истолкованы неверно.

Ученик 2: Русские и англичане – две нации, два народа, два разных языка, два разных менталитета, которые находятся в постоянной взаимосвязи друг с другом, несмотря на некоторые разногласия в последнее время.

Деловые контакты, межличностные отношения, многие другие сферы жизнедеятельности современного общества, в рамках которых люди этих двух национальностей находятся в постоянном взаимодействии, постоянном общении друг с другом. В процессе этого общения активно используется не только язык слов, но и "язык чувств" - неречевые средства выразительности. Жесты, мимику, движения.

Ученик 1: Во всем мире основные коммуникационные жесты не разнятся. Когда люди счастливы, они улыбаются, когда печальны — хмурятся, когда сердятся — у них сердитый взгляд. Кивок «да» почти во всем мире считается согласием, одобрением. Может также являться универсальным жест покачивания головой для обозначения отрицания или несогласия. В настоящее время процесс взаимодействия, общения между различными народами стал довольно тесным. Обычаи, традиции, правила поведения народов смешались. Исследуя жесты русских и англичан, наша команда, действительно, увидела между ними много общего.

Но один и тот же жест или символ у разных народов могут совершенно отличаться по значению. И даже если вы владеете языком в совершенстве, но не изучили особенностей мимики, жестов, поз, традиции и привычки, свойственные тем или иным национальностям, вы рискуете попасть в неловкую ситуацию.

Ученик 2: Актуальность темы исследования заключается в следующем: психологами установлено, что в процессе общения людей от 60 до 80% сообщения доносится за счет невербальных средств выражения, и только 20-40% информации передается с помощью вербальных.

Поэтому нашей целью исследования было — разобраться в значении основных жестов и мимики, рассмотреть их особенности в России и в Великобритании, найти различия. Гипотеза нашего исследования – действительно ли невербальные средства общения могут помочь русским и англичанам в общении?

Ученик 1: Что же такое мимика и жесты? Мимика – это (от греч. «mimikos» -подражательный, выразительный). Движение мышц лица как одна из форм проявления чувств человека, передающая душевное состояние человека, а в театре важный элемент актерского мастерства. Жест – это движение рукой, которое выражает что-то или просто сопровождает речь человека. Когда люди разговаривают, они помогают себе руками, т.е. жестикулируют. Однажды психологи провели такой тест. Опытным ораторам предложили: «Будете выступать, положите руки на трибуну и не двигайте ими…» В итоге большинство участников эксперимента не утерпели и стали жестикулировать, как выяснилось позже, что если руки держать неподвижными, то и речь человека сбивается.

Ученик 2: Рассмотрим некоторые сходства и различия невербального общения англичан и русских. В использовании в английском и русском коммуникативном поведении можно установить следующее:

  • расхождения и сходства при употреблении жестов у этих двух культур;
  • наличие таких жестов в английской культуре, которые отсутствуют у русских.

Итак, приведем примеры:

Ученик 1: «Держать кулачки», и у британцев, и у русских значит желать удачи, победы, а также это означает, что за человека переживают и мысленно хотят помочь. Но в британской традиции еще и скрещивают пальцы, а в русской традиции большой палец находится снаружи кулачка.

Ученик 2: Жест «Окей»

Это жест представляет собой букву «О», сложенную большим и указательным пальцем. Жест как в России, так и в Великобритании используется для невербальной передачи позитивного настроя и подразумевает, что «все в порядке», «выглядишь отлично» или «договорились».

 

Ученик 1: Жест «Сердечко»

Для выражения своего доброго расположения к другому человеку существует жест «сердце». Сердечко, показанное пальцами рук – свидетельство симпатии по отношению к собеседнику, а возможно даже любви. У этого жеста есть собственник – британский футболист Гарет Бейл. После каждого забитого гола британец демонстрирует болельщикам рукотворное сердце. У русских этот жест также означает выражение благодарности, поддержки и любви.

 

Ученик 2: Жест «Палец вверх, палец вниз»

Жест с использованием большого пальца в России и Великобритании демонстрирует отношение человека к тому, что ему довелось увидеть. Поднятый вверх большой палец — «Мне нравится!», признак одобрения или какой-то позитивной эмоциональной реакции: «класс», «здорово».

Палец, опущенный вниз — «Мне не нравится».

 

Ученик 1: Жест «Позвони мне»

Этот жест у англичан и у русских изображает поднесенный к уху телефон, означающий “Позвони мне” или “Я позвоню тебе”.

 

Ученик 2: Жест «Пожимать плечами»

И русские, и британцы используют этот жест, когда не могут ответить на вопрос собеседника, в значении «понятия не имею».

 

Ученик 1: Жест «Дай пять»

И в России, и в Великобритании жест «дай пять» означает поднять

руку с открытой ладонью, приглашая собеседника хлопнуть ладонями. И британцы, и русские используют этот жест в знак поддержки.

 

Ученик 2: Жест «Улыбка»

Играет самую заметную роль среди всех знаков расположения к собеседнику почти во всех европейских культурах. При улыбке наблюдаются существенные различия в поведении у русских и англичан, которые имеют большое национальное своеобразие. У англичан улыбка является проявлением вежливости и обязательным элементом коммуникации и доброжелательности. Заметим, что в русской культуре «улыбка» имеет совершенно другое значение, которое отличается от европейского. Русская улыбка – это обычно естественная реакция на какие-то положительные события в жизни человека. Это наиболее яркая национально – специфическая черта русского человека. Улыбка также является проявлением доброжелательности у русских.

 

Ученик 1: Жест «Постукивание указательным пальцем по кончику носа»

 

Если Вы постучите указательным пальцем по носу, англичане расценят этот жест как призыв сохранить что-то в тайне, конспирацию. («Тише, молчи, сохрани это в тайне»). У русских значение этого жеста такое же, но русские в этом случае подносят указательный палец вертикально к губам.

 

Ученик 2: Жест «Стучать костяшками пальцев по столу»

Постукивание кулаком по деревянной поверхности три раза используется русскими и британцами на удачу. В этом случае, можно сказать: «Не сглазить!». Однако, некоторые британцы стучат себе по лбу, в качестве шутки, так как не верят в это суеверие.

У русских же постучать рукой по столу – призыв к соблюдению тишины.

 

Ученик 1: «Воздушный поцелуй»

Чтобы послать воздушный поцелуй в британской культуре целуют кончики пальцев с внутренней стороны и завершают жест взмахом руки вверх с поднятой ладонью. В русской традиции такой жест завершается отводом ладони вправо приблизительно до уровня глаз. Этот жест используется при расставании или когда люди находятся на расстоянии, но могут видеть друг друга.

 

Ученик 2: «Личная дистанция»

У британцев, например, личная дистанция обычно имеет более значительное расстояние, чем у русских людей во время общения. В России личное пространство гораздо меньше. Большинство русских может находиться в непосредственной близости друг от друга, не испытывая при этом дискомфорта.

Ученик 1: «Рукопожатие»

Источником непонимания между людьми может стать рукопожатие, которое кажется одинаковым в английской и русской культурах, однако, есть особенности этого жеста, на которые следует обратить внимание. Рукопожатие англичане используют гораздо реже, чем русские. Обычно они жмут руку при знакомстве, первой встрече или прощании, в остальных случаях рукопожатие менее популярно, чем в русской культуре. В русской культуре рукопожатие, в основном, является прерогативой мужчин, когда они здороваются.

Ученик 2: Жест «Привлечение внимания» - поднять руку с вытянутым вверх указательным и большим пальцем одновременно это жест у британцев обозначает, что человек неудачник. Это шуточный жест, который часто используется между друзьями. У русского человека будет поднят только указательный палец и этот жест означает подчеркивание самого главного в речи.

Ученик 1: «Топот ногами». У британцев это выражение имеет значение «громкий, тяжелый топот», часто выражающий гнев, нетерпение, чтобы привлечь внимание. В русской традиции «топать ногами» — это также выражение угрозы, возмущения, несогласия.

Ученик 2: «Поднятые вверх брови»

В России и Великобритании это выражение лица имеет различное значение. Англичане так выражают скепсис и сомнительное отношение к какой-либо идее. В русской культуре этот жест означает удивление.

 

Ученик 1: Жест «Держать указательный палец у лба»

Англичане используют данный жест в значении «довольно», «ты у меня уже здесь со своими проблемами, вопросами».

Русский жест «сыт по горло» показывается приставлением кисти к шее ладонью вниз.

 

Ученик 2: Подводя итоги, хотим отметить, мы убедились в своем исследовании, что невербальное общение – наиболее древняя и базисная форма коммуникации. Наши предки общались между собой при помощи наклона тела, мимики, тембра и интонации голоса, взгляда. Мы и сейчас часто понимаем друг друга без слов. И, зная этот язык, можно увидеть многие особенности, черты характера и настроение собеседника, и зачастую это помогает нам общаться с человеком иной культуры.

В ходе работы мы с ребятами собрали и описали мимику и жесты, используемые в России и Англии, и провели сравнение их значений. Выявили, что мимика жесты могут быть одинаковыми по форме исполнения, но различаться значением, а также они могут иметь разную форму исполнения и в то же время иметь одинаковое значение. Мы доказали, что существует важность жестикуляции в общении при изучении английского языка.

Проведенная нами работа помогла убедиться в правильности выдвинутой гипотезы о том, что, действительно, знание невербальных средств общения могут помочь русским и англичанам в процессе межкультурной коммуникации.

Мы рассмотрели и сравнили отличия жестов и мимики русских и англичан. И выяснили, что и невербальные языки обоих народов, имеют, как сходства, так различия, и теперь, зная эти особенности, мы сможем правильно вести себя в английском обществе, поможет избежать недопонимания и серьезных ошибок в восприятии разных ситуаций, а также улучшить межкультурное взаимодействие между Россией и Великобританией в будущем.


Приложения:
Для доступа к приложениям, Войдите в систему или зарегистрируйтесь

Опубликовано: 25.02.2026
Мы сохраняем «куки» по правилам, чтобы персонализировать сайт. Вы можете запретить это в настройках браузера