Как запомнить английские слова. «Заковыристые фразы»
Автор: Прилуцкая Наталия Анатольевна
Организация: ГБОУ гимназия № 622 Выборгского района Санкт-Петербурга
Населенный пункт: г. Санкт-Петербург
• Рассмотрим, как правильно выбирать нужные для изучения слова и выражения.
• Узнаем, как правильно вести запись и хранить свои слова и как часто их повторять.
• Разберем самую эффективную технику для того, чтобы слова оставались в памяти и легко вспоминались в нужный момент.
• Результат: Вы получите пошаговый алгоритм, который поможет эффективно и регулярно пополнять словарный запас и улучшать навыки понимания речи и говорения.
1. Выбор.
Выбираем слова и выражения, которые:
‣нужны в вашем реальном контексте;
‣часто встречаются;
‣обращаем внимание на устойчивые сочетания
Рассмотрим сложности восприятия речи реального телефонного разговора.
Hi, Sarah. It’s Stan Morsky.
Something’s (=has) come up.
to come up - происходить, появляться неожиданно
Something has come up. - Кое-что возникло/произошло.
В данном случае глагол come не переводится как приходить, а является здесь фразовым глаголом, когда предлог полностью меняет значение известного нам глагола. Особенную сложность составляет то, когда нужно правильно воспринять устную речь, поскольку часто предлоги (как служебные части речи) мы плохо слышим и как следствие неправильный перевод и понимание собеседника. В данном примере есть еще сложная задача распознать конечную -’s - это сокращение от has, а не от is и услышать сокращение It’s.
It looks like I won’t be able to make it tonight.
I Just can’t get out of it.
Look, I am really sorry.
to make it - смочь прийти, появиться, успеть
Look, - Послушай (привлекаем внимание)
В данном случае мы опять глагол не переводим в его изначальном значении, глагол make – это не делать, создавать, а уже прийти, появиться. Здесь можно сказать о многозначности слова, необходимо знать несколько основных значений и подбирать нужный смысл исходя из контекста. Look, именно в начале предложения переводим как послушай – это привлечение внимания, а не в его первом значении- смотреть.
I’II (=will) make it up to you.
I’II call you in a day or so, ok?
Sorry. Bye!
to make it up to smb – компенсировать, загладить вину
В данном контексте глагол make является частью выражения, устойчивого словосочетания, в котором переводится как компенсировать, загладить вину, а не как делать, создавать.
Ошибка 1: учить списки слов без контекста.
В этом случае можно дать следующие рекомендации:
‣слова/выражения, встреченные в контексте, лучше запоминаются
‣не просто записывать слово, а фиксировать устойчивые фразы, коллокации, другие значения. Для этого можно использовать известные словари (Collins Dictionary, Oxford Learner’s Dictionary, Longman Advanced Dictionary)
‣послушайте и повторите произношение слова несколько раз
‣прочитайте и послушайте не менее 5-10 примеров использования слова/фразы. Удобно использовать такие сайты как Sentence dict. Com, Reverso


