Технологии формирования социокультурной компетенции с помощью сети Интернет

Автор: Банникова Елизавета Дмитриевна

Организация: МАОУ Домодедовская гимназия №5

Населенный пункт: Московская область, г. Домодедово

Введение

Основная цель обучения иностранному языку заключается в формировании коммуникативной компетенции, которая в свою очередь, включает в себя социокультурную компетенцию. Для реализации данной компетенции в федеральном государственном образовательном стандарте педагога ориентируют на формирование языковой личности учащихся и их речевых и мыслительных способностей[1]. Языковая личность учащегося формируется посредством коммуникативных универсальных учебных действий, которые, в свою очередь, приводят к таким умениям как слушать и вступать в диалог, учет позиции других людей, совместная работа со сверстниками и взрослыми, участие в коллективном обсуждении проблем и т.д.

Термин требование госстандарта «социокультурная компетенция» (от англ. sociocultural competence) определяется как общий объем познаний о стране изучаемого языка, полученный в результате процесса познавательной деятельности, характерных особенностях национального и культурного аспектов речи, и умение пользоваться этими знаниями в устной речи с носителями языка, соблюдая специфические условности, нормы и стандарты.

Термин «социокультурная компетенция», по мнению Шамова Александра Николаевича, обозначает комплексное и многосвязное понятие, находящееся во внимании специалистов в областях педагогики, культурологи, социальной психологии и методики преподавании иностранных языков.[2]

Термин «социокультурная компетенция», по мнению кандидата педагогических наук, профессора в области методологии - Натальи Михайловны Андронкиной, является конкретной основой в содержании обучению иностранным языкам, уровнем владения в областях культуры, истории, лингвострановедения, познаниями с точки зрения социокультурного и языкового аспектов, вербальным кодом и лингвистическими средствами конкретного языка.[3]

Актуальность работы заключается в том, что мир меняется и требует пересмотра некоторых аспектов проблемы, при помощи анализа отдельно взятых компонентов социокультурной компетенции[4] и выявления отличительных особенностей Российской и Британской культур.

Объектом исследования в данной научной работе является социокультурная компетенция.

Предмет исследования: формирование путем сопоставления социокультурной компетенции у школьников в образовательном процессе на уроках английского языка.

Степень разработанности темы: существует достаточно работ на данную тему, но в силу того, что мир меняется, существует постоянное сопоставление культур, которое впоследствии заняло главную позицию в обучении социокультурной компетенции. Но с возникновением новых понятий и проблем появилась необходимость сопоставления Британской и Российской культур. Работ, посвященных изучению данной темы сравнительно много, хотя с точки зрения формирования социокультурной компетенции путем сопоставления Британской и Российской культур является интересной темой для рассмотрения. В связи с этим возникла необходимость более подробного рассмотрения выбранной темы. Изучением данного вопроса занимались такие ученые в области методологии и педагогики как: Н.Д Гальскова[5], Г.В. Елизарова[6], Е.Н. Соловова[7], И. Л. Бим[8] и д.р.

Целью данной курсовой работы является выявить пути формирования социокультырной компетенции учащихся путем сопоставления Российской и Британской культур на уроках английского языка.

Задачи:

1) обобщить темы предметного содержания стандарта включающий социокультурный компонент;

2) определить ситуации формирования социокультурной компетенции;

3) выявить наиболее эффективных методов, приёмов и комплексов упражнений для формирования социокультурной компетенции;

4) проанализировать методическую литературу по теме опытное обучение доказать эффективность данных методов и приёмов.

Гипотеза исследования: формирование социкультурного компонента мотивирует в овладении иностранным языком и инструментом обучения культуре другой страны.

В данном исследовании формирование социокультурной компетекнции рассматривается посредством сопоставления.

В процессе получении новых знаний в английском языке у учащихся формируется культура языковой среды изучаемого языка. Под процессом получения новых знаний ученые-методисты понимают сравнение языковых явлений, обычаев, искусства, традиций, образ жизни людей, живущих в англоговорящих странах. Следовательно, овладение культурой стран изучаемого языка приводит к формированию социокультурной компетенции.

Вопрос о формировании социокультурной компетенции через сопоставление иностранного (английского) и родного (русского) языков наиболее полно описывается в работах российского ученого, доктора педагогических наук Елизаровой Г.В. принцип культурно-связанного совместного изучения одной из основных потребностей данного метода изучения является важность обмена достоверной информацией о национальных особенностях культуры изучаемого или родного языков. Характерная особенность предложенного метода заключена в понимании учащимися действительных причин отрицательного восприятия действий на разных уровнях коммуникации носителей культуры иностранного языка и сформированности способности адекватного ответа на полученное восприятие.

По мнению автора, принцип культурно-связанного совместного изучения состоит из двух компонентов:[9]

1. Объяснение и демонстрация плотной связи отдельного языка с конкретной культурой, в виде представлений этих связей самого носителя языка. Также автор отмечает тот факт, что для достижения результата в данном подходе лингвистический материал, от ознакомления с лексическими единицами и грамматическими структурами до моделирования речевых актов следует отождествлять с культурным аспектом языка. Уделять внимание данному суждению следует еще с достаточно простых, как кажется, случаев введения лексических единиц как «bread», «house», «desk». С начального этапа существует необходимость выдвигать на первый план специфические особенности вида объектов и их функциональную специфику в иноязычной среде. Автор выделяет важную особенность во введении новых лексических единиц: соотношение значение не только со словарем, лишенное в большинстве случаев культурной составляющей части, но и с контекстами употребления данного слова. Елизарова Г.В. объясняет этот факт тем, что в процессе формирования навыков устной речи следует определить структуры аутентичных речевых актов иноязычной культуры и выделить их взаимосвязь от значимости народной культуры.

2. Соответствующую методику следует применять и в отношении родного языка. По этому вопросу у методистов существует два подхода. В первом случае, одновременное изучение языка и культуры следует проходить поэтапно: язык и культура родного языка, а именно формирование понятий о принадлежности к конкретной культурной идентичности; приращение региональной и национальной культур; выход на изучение и восприятие национальной культуры на межкультурном уровне. Во втором случае, изучение культуры обучающегося, дает результат осознания и закрепления положительных самостереотипов. Например, среди основных позитивных характерных особенностей русских народов следует выделить щедрость, гостеприимность, открытость. Автор трактует данное с целью показать, что собственная культурная идентичность понимается и усваивается в конфронтации с иной культурой.

Согласно исследованиям английского ученого, профессора университета Дюрама (Англия) – Майкла Бирама, совместное изучение языков и культур характеризует неразрывную зависимость основных компонентов совместного изучение языков, подчеркивая идею конфронтального изучения культур.[10]

Одним из основных факторов, влияющих на развитие иноязычной социокультурной компетенции, является использование современных технологий обучения.

Одним из современных ученых в сфере педагогики изучающий развитие и становление технологий в обучении является профессор, доктор педагогических наук Московского городского педагогического университета - Алла Аркадьевна Факторович. В своей работе «Педагогические технологии» автор утверждает, что за последние 20 лет в сфере образования возросло количество образовательных технологий, главной целью которых является: повышение уровня познавательного интереса учащихся; создать условия для востребованности знаний полученных в ходе обучения; обеспечить возможность совершенствования самореализации и творческого саморазвития. Более того, Факторович разделяет следующие виды педагогических технологий, ориентируясь на принцип разделения по способу организации и представления учебного содержания и обосновывает данное уверение тем, что именно этот способ определяет характер взаимодействия между учителем и учениками[11]:

  • интегративные;
  • диалоговые;
  • модульные;
  • саморазвития;
  • концентрированного обучения;
  • проектные;
  • игровые.

Перечислив основные виды технологии работы на уроке, прейдем к более подробному рассмотрению проектного метода работы. По мнению доктора психологических наук, профессора, академика РАО, заслуженного деятеля науки РФ - Зимней Ирины Алексеевны, проектный вид работы на уроке является самым продуктивным, в силу того, что данная методика ориентирована на выявление творческого качества личности и познавательной активности учащегося.[12]

Согласно мнению доктора педагогических наук, профессора, заведующей лабораторией дистанционного обучения ИСМО РАО Евгении Семёновны Полат, проектная методика – это технология, которая дает возможность при применении данной методики в фактический учебно-воспитательный процесс эффективнее достигать поставленные государственным стандартом образования цели.[13]

Полат Е.С. характеризует ее как действительно педагогическую технологию, выделяя следующие ее особенности: гуманистический характер (не только с нравственной точки зрения, но и с филосовско-психологического мировоззрения.); полное усвоение учебного материала; развитие у учеников таких качеств как: способность к общению, к установке связей, контактов, общительность; способность самому ставить свои цели и самому их достигать, способность решать свои проблемы за свой счет; уважительное отношение к учителю и друг к другу.[14] Немаловажным фактом является то, что тема проектов может содержать как социокультурный контекст, так и быть направленной на безграничное многообразие увлечений и интересов учащихся.

Так же стоит отметить другой вид технологии обучения, формирующий социокультурную компетенцию – диалоговый или технология обучения в сотрудничестве. Данная технология позволяет придать активный характер учебной деятельности в многообразных учебных ситуациях. Интерактивное взаимодействие учеников в парах или группах обеспечивает практическое использование языка в ситуациях, имитирующих реальность. Представленная технология совершенствует у учащихся навыки не только творческих способностей, но и речевой деятельности. Метод речевого общения применяется для создания эффективного общения в различных ситуациях. По мнению ученых одним из эффективных методов является метод сравнения, посредством которого осуществляется сопоставление фактов родной культуры с факторами культуры страны изучаемого языка, а так же найти общее в сравнении обычаев, манер, традиций, праздников и т.д. Реализация данного метода главным образом воплощается в ситуациях речевого общения.

Действенным приёмом работы, который использовался во время уроков, по семантизации страноведческой лексики является методика компаративного анализа. Особенность данного метода заключена в том, что лексика вводится способом ее социально – страноведческого отражения. По теме «Путешествие по городу» ученикам было дано следующее задание: обучающиеся знакомятся с текстом, содержащим информацию о достопримечательности столицы Великобритании - Лондона, а затем составляют аналогичный текст, описывающий сходные явления и реалии достопримечательности в России. Пример на основе текста «The Tower Of London».

In Britain

The Tower of London was a fortress, a royal palace and later a prison. It is a museum now. There are a lot of collections in the Tower of London.

The White Tower, which was built by William the Conqueror, is the oldest and the most important building.

Every night at 10 p.m. at the Tower the Ceremony of the key or locking up of the Tower for the night takes place.

In Russia

The Kremlin in Moscow was a fortress originally. Its walls are very high and thick. Nobody can imagine Moscow without the Kremlin, which is the heart of the city.

The most important tower of the Kremlin is Spasskaya. It often serves as a symbol of the country.

There is a Ceremony of Changing the Honour in front of the Mausoleum.

Таким образом, знакомство с культурой страны происходит путём сравнения и постоянной оценки уже имеющихся знаний и понятий с вновь полученными, со знаниями и понятиями о своей стране. Сравнивая, учащиеся выделяют общее и специфическое, что способствует объединению, развитию понимания и доброго отношения к стране, людям, традициям.

В настоящий момент сопоставление и сравнение осуществлялись по следующим направлениям, которые рекомендовала лингвист Татьяна Васильевна Жеребило:

1) в усвоении элементов и структуры языка;

2) речевых норм той или иной социальной среды;

3) стереотипов речевого поведения.[15]

В силу того фактора, что в школе обучение происходи вне пределов естественной языковой среды, задачей учителя является модулирование языковой среды различными средствами и приемами изучаемыми в курсе методики преподавания иностранных языков. Которые в свою очередь можно найти в сети Интернет. К таким средствам формирования социокультурной компетенции относятся:

  1. Аутентичные тексты

Для развития иноязычной социокультурной компетенции необходимы не только тексы повествовательного характера, но и тексты прагматического характера (открытки, карты, меню, рекламные проспекты, расписание движения транспорта, предметы из повседневной жизни - чеки, проездные билеты, этикетки на товарах, почтовые марки, денежные единицы и т.д.). Такие тексы, по мнению Пассова Ефима Израилевича - российского лингвиста, специалиста в области методики иноязычного образования, доктора педагогических наук, реализуют важные принципы обучения неродному языку - коммуникативности, наглядности, новизны и функциональности.[16]

  1. Справочные материалы

Для реализации такой задачи как формирование социокультурной компетенции у учеников на уроке мною были включены следующие средства: бумажные и электронные англо-русские и русско-английские словари, английские толковые словари издательств Longman, Macmillan, лингво-страноведческие словари издательства Longman, фразеологические англо-русские словари, словари синонимов английского языка, англо-русские словари фразовых глаголов, компьютерный словарь “ ABBYLINGVA”.

мультимедийные диски с обучающими программами, презентации, создаваемые мной и учащимися; наборы аудиозаписей для аудирования, развития навыков говорения.

  1. Аудио материалы

К ним относятся: аудиозаписи к учебно-методическому комплекту учебника, аутентичные подкасты с возможностью прослушивания в режимах оффлайн и онлайн с помощью сети Интернет https://player.fm/podcasts/british. https://www.enpodcast.com/podcasts/themes/travelling https://www.bbc.co.uk/podcasts?q=english

  1. Видео материалы

Видео материалы представляю собой связь социокультурного и языкового кодов, свойственное ситуациям реального общения. Их использование способствует достижению целей коммуникативной методики - представить процесс овладения языком как постижение живой иноязычной культуры; индивидуализации обучения и развитию речевой деятельности обучаемых. Немаловажным достоинством учебного видео материала является его эмоциональный эффект на обучающихся, соответственно учителю следует сосредоточить внимание у них формирование у учащегося личностного отношения к увиденному. Использования различных каналов поступления информации (слуховое, зрительное, моторное восприятие) положительно влияет на прочность запечатления страноведческого и языкового материала. Одним из видов видеофильмов используемых на уроках английского языка являются аутентичные видеофильмы, трейлеры художественных фильмов представляют большой интерес для развития иноязычной социокультурной компетенции, так как содержат страноведческий материал[17], который в свою очередь расширяет кругозор учащихся.

https://www.youtube.com/channel/UCeTVoczn9NOZA9blls3YgUg learn English with EnglishClass101.com EnglishClass101.com - это сайт для онлайн-обучения английскому языку.

https://www.youtube.com/user/magicofmaking/about

magicofmaking

Фильмы, которые переходят из поколения в поколение, так же увлекательны как для взрослых, так и для детей. Магия создания - это уникальное сочетание юмора, обучения и искусства. Первоначально снятые и смонтированные для BBC, фильмы столь же красивы, сколь и познавательны, и забавны.

https://www.youtube.com/c/supersimplesongs/about supersimplesongs Детские песни, стишки и многое другое! Учитесь и исследуйте песни и движения с Super Simple Songs! Наша команда педагогов создала одни из самых популярных детских песен на YouTube, чтобы вставать, двигаться и подпевать!

https://www.youtube.com/channel/UCsT0YIqwnpJCM-mx7-gSA4Q

TEDx Talks TEDx - это международное сообщество, которое организует мероприятия в стиле TED повсюду и везде, отмечая местные идеи и выводя их на мировую арену. Мероприятия TEDx проводятся независимо от конференций TED, каждое мероприятие самостоятельно курирует докладчиков, но на основе формата и правил TED.

Видео TED можно использовать в некоммерческих целях в соответствии с лицензией Creative Commons, с указанием авторства - некоммерческая
 

5. Статистические данные

Они позволяют учащимся сравнить страны по разным параметрам, прослеживать изменения, различать языковые средства в аутентичных текстах и документах, позволяют анализировать и классифицировать ценный лексический и грамматический материал в высказываниях, имеющих страноведческое содержание.

Таким образом, в работе по формированию иноязычной социокультурной компетенции в рамках школьного предмета «иностранный язык» необходимо творчески сочетать различные мультимедийные средства, - видео и телефонные конференции, онлайн дискуссий, Интернет-проекты, электронная переписка и чаты c представителями страны изучаемого языка, и большинство материалов можно будет найти в сети Интернет. На современном этапе развития науки можно с уверенностью утверждать, что в формировании иноязычной социокультурной компетенции сроиться на сочетании различных средств обучения.

 

 


[1] Федеральный государственный образовательный стандарт [Электронный ресурс URL: http://standart.edu.ru/catalog.aspx?CatalogId=959] // Федеральные государственные образовательные стандарты. М.: Институт стратегических исследований в образовании РАО.

[2] Шамов А.Н. Язык и культура немецкого народа: лингвострановедческий аспект: учебное пособие. – Н.Новгород: ФГБОУ ВПО «НГЛУ», 2013. – 264 с.

 

[3] Андронкина Н.М. Лингвокультурные концепты как компоненты содержания обучения иностранному языку на старших курсах языкового вуза/Вестник Томского государственного университета: общенаучный периодический журнал. Бюллетень оперативной научной информации. № 60. Февраль 2006. Картина мира (лингвистические и этнокультурные аспекты). Томск: ТГУ, 2006. – 128 с. С. 33 – 38

[4] Федеральный государственный образовательный стандарт [Электронный ресурс] // Федеральные государственные образовательные стандарты. М.: Институт стратегических исследований в образовании РАО. URL: http://standart.edu.ru/catalog.aspx?CatalogId=959
 

[5] Гальскова Н.Д. Теория обучения иностранным языкам. Лингводидактика и методика.

[6] Елизарова Г.В. Культура и обучение иностранным языкам.

[7] Соловьева, Е.Н. Методика обучения иностранным языкам: продвинутый курс.

[8] Бим И.Л. Личностно-ориентированный подход – основная стратегия обновления школы // Иностранные языки в школе.

[9] Елизарова, Г.В. Культура обучения иностранным языкам. – СПб.: КАРО, 2005. – 352 с.

[10] Byram. M Cultural studies in foreign languages education. – Clevedon: Multilingual Matters Ltd., 1989. – 165 p.

[11] Факторович А. А. Педагогические технологии : учеб. пособие для академического бакалавриата / А. А. Факторович. — 2-е изд., испр. и доп. — М. : Издательство Юрайт, 2018. — 128 с.

[12] Зимняя, И.А. Проектная меодика обучения английскому языку [Текст] / И.А. Зимняя, Т.Е. Сахаров // Иностранные языки в школе. – 1999. -№3. –С. 9-15.

[13] Полат, Е.С. Новые педагогические и информационные технологии в системе образования [Текст] / Е.С. Полат. –М., 2004. –224 с.

[14] Полат, Е.С. Новые педагогические и информационные технологии в системе образования / Е.С. Полат. –М., 2004. –224 с.

[15] Жеребило Т.В. Термины и понятия лингвистики: Общее языкознание. Социолингвистика: Словарь-справочник. (956 словарных статей).– Назрань:Пилигрим, 2011. – 280 с.

[16] Пассов Е. И. Основы методики обучения иностранным языкам. — М.: Русский язык, 1987. —

214 с.
 

[17] Барменкова Б.О. Эффективные приемы обучения английскому языку: Пособие для учителя /О.И.Барменкова - г. Пенза, 1997. -. С.


Приложения:
  1. file0.docx (38,1 КБ)
Опубликовано: 23.09.2025
Мы сохраняем «куки» по правилам, чтобы персонализировать сайт. Вы можете запретить это в настройках браузера