Из опыта работы: особенности преподавания медицинского английского в профильных классах

Автор: Шумилов Владислав Валерьевич

Организация: ГБОУ школа №1534 «Академическая»

Населенный пункт: г. Москва

Программа «Медицинский класс в московской школе» была запущена в 2016 году. Я присоединился к ней в 2020м, начав преподавать медицинский английский в профильном одиннадцатом классе.


Разумеется, английский язык не является основным предметом в медицинском классе, однако, традиционно, будущие медики, как правило, настроены на сложную и продолжительную учёбу, поэтому каждый новый курс большинством воспринимается, прежде всего, как возможность получения новых знаний.

Моим первым шагом было объяснить, что, хотя медицинская терминология в английском языке сложна, она, как и в русском, базируется на латинских и греческих морфемах, например, angio- относится к сосудам, cardio – к сердцу, osteo – к костям и т.п. Таким образом, весьма значительная часть лексики обучающимся уже знакома, в той или иной степени. К медицинской терминологии я, в первые же дни, добавил разговорную практику: опрос пациента, беседа с родственниками больного, обсуждение анализов с коллегами и пр. Темы занятий и их содержание были выстроены в соответствии с программой, предоставленной мною в ДОНМ. Программа включала в себя такие темы, как «Общее состояние пациента, медицинский осмотр, болевые ощущения», «Внутренние органы и основные жизненные показания. Симптомы заболеваний», «Травмы и уход за больным.» и др. Отдельной темой подавалось устройство городской больницы, её типичные отделения и персонал.

На начальных этапах реализация программы затруднялась ввиду отсутствия специализированного пособия для школьников старших классов. Поэтому я использовал наиболее подходящее по уровню пособие English for Nursing by Ros Wright and Bethany Cagnol. Именно в этом учебнике, помимо медицинской лексики, приводятся наиболее общеупотребительные в общении с пациентами фразы, позволяющие выяснить возраст, общее самочувствие, продолжительность и характер боли, а также, наследственную предрасположенность к тому или иному заболеванию.

Следует отметить, что разыгрывание диалогов «доктор – пациент» вызывало живой интерес у обучающихся, поэтому, в дальнейшем я пытался воспроизводить диалоги из медицинских сериалов, прежде всего, конечно, House MD. Это не всегда проходило с успехом, ввиду повышенной сложности лексики в неадаптированном эпизоде.

Наиболее подготовленные и мотивированные школьники справлялись и с вполне академическим пособием Professional English in Use: Medicine by Eric H. Glendinning and Ron Howard, однако занятия, построенные на основе этой книги, приходилось значительно адаптировать, в связи с обилием академической лексики в большинстве модулей.

Весной 2024 года я завершил обучение на курсе от МГПУ «Развитие англоязычной лингвистической компетентности учащихся в рамках городского образовательного проекта «Медицинский класс в московской школе». В этом же году вышло пособие Basic Medical English под редакцией профессора Л.Ю. Берзеговой (пример урока из этого пособия содержится в приложении). Пособие изначально предназначалось для учащихся 10 классов медицинского профиля средних общеобразовательных школ. Выдержанная на уровне B1 лексика, интересные задания разной сложности, доступная подача материала – всё это сделало пособие Л.Ю.Берзеговой неоценимым подспорьем при проведении уроков. Учебник содержит тесты по каждой пройденной теме которые, однако, я подавал как безоценочную форму самоконтроля.

Традиционным, но от этого не менее полезным, было наличие отдельно представленной лексики по каждому разделу. Это значительно облегчало создание тренировочных лексических упражнений с помощью нейросетей, в частности, ChatGPT.

В наступающем учебном году (2025-2026) я планирую использовать пособие под редакцией Л.Ю.Берзеговой, как основное, а также, планирую дальнейшую адаптацию материала из Professional English in Use: Medicine для использования в школе.

Следует отметить, что, в силу сходства профессиональной лексики, занятия по медицинскому английскому в профильных классах также помогают повторить материал, ранее изученный на русском.


Приложения:
  1. file0.docx (16,5 КБ)
  2. file1.pdf (314,5 КБ)
Опубликовано: 11.08.2025