Подготовка студентов к международной стажировке в Китае: языковые и культурные аспекты

Автор: Казакова Анна Андревна

Организация: РАНХиГС

Населенный пункт: г. Москва

Аннотация: В статье рассматриваются ключевые аспекты подготовки студентов к международной стажировке в Китае. Освещены языковые и культурные компоненты, включая уровень владения китайским языком, речевые шаблоны, нормы поведения, академические различия. Предложены методы подготовки, включая тренинги, кейсы, онлайн-курсы. Сделан акцент на практических рекомендациях для преподавателей. Цель статьи — обоснование необходимости комплексной подготовки студентов для успешного прохождения стажировки в китайских вузах.

Ключевые слова: академическая мобильность, стажировка, китайский язык, культурная адаптация, международное образование, подготовка студентов, межкультурная коммуникация

Введение Международная академическая мобильность становится неотъемлемой частью образовательного процесса в условиях глобализации. Китай, как один из лидеров в сфере высшего образования, привлекает студентов со всего мира. Российские вузы активно развивают партнерские отношения с китайскими университетами, организуют программы обмена и стажировки. Однако успешная интеграция студентов в новую образовательную и культурную среду требует системной подготовки. Цель статьи — проанализировать ключевые языковые и культурные аспекты подготовки студентов к международной стажировке в Китае и предложить практические методические решения.

Языковая подготовка Уровень владения китайским языком является основным условием для успешного прохождения стажировки. Минимальный рекомендуемый уровень — HSK 3, однако для уверенной академической и бытовой коммуникации предпочтителен уровень HSK 4–5.

Особое внимание следует уделить следующим направлениям: – Речевые шаблоны: приветствия, просьбы, выражение благодарности, описание бытовых ситуаций (заселение, питание, транспорт), академическая лексика (расписание, экзамены, аудитория).
– Тематический словарь: формирование мини-глоссариев по темам: университетская жизнь, медобслуживание, транспорт, повседневные покупки.
– Навыки аудирования: восприятие информации на слух, особенно в условиях акцента и региональных вариантов произношения.
– Навыки письма: умение заполнять анкеты, регистрироваться на кампусных платформах, писать короткие академические сообщения и просьбы.

Культурная адаптация Культурные различия между Россией и Китаем могут вызывать недопонимание, фрустрацию и даже конфликтные ситуации. Задача преподавателя — сформировать у студента осознание важности культурной чувствительности и навыки адаптивного поведения.

Основные компоненты: – Нормы поведения и этикет: уважение к старшим, особенности невербальной коммуникации, правила подарков, поведение за столом, иерархичность в обращении.
– Академическая культура: особенности взаимодействия с преподавателями, участие в семинарах, оформление работ, различия в учебных форматах (например, высокая роль коллективной работы).
– Роль наставника (бадди): помощь в адаптации, объяснение неформальных правил, посредничество между студентом и администрацией.
– Предотвращение недоразумений: отработка типичных ситуаций (непонимание, отказ, просьба, критика) в формате ролевых игр и кейсов.

Методы подготовки студентов Комплексная подготовка требует использования активных методик: – Тренинги по межкультурной коммуникации, включающие деловые и бытовые ситуации, китайские культурные реалии и национальные особенности поведения.
– Моделирование типичных ситуаций: ролевые игры, симуляции, обсуждение видеоматериалов.
– Кейс-метод: анализ реальных ситуаций, с которыми сталкивались студенты в Китае.
– Онлайн-курсы о Китае: краткие модули о культуре, истории, традициях, академической жизни, доступные на платформах Coursera, edX, китайских университетах.

Практические рекомендации для преподавателей Преподавателям целесообразно заранее включать элементы подготовки к стажировке в учебный план: – Разработка модуля «Китай в контексте стажировки», включающего лексико-грамматические темы и межкультурные аспекты.
– Введение тем «академический китайский язык», «университетская жизнь в Китае», «жизнь в кампусе».
– Сотрудничество с международным отделом вуза: организация встреч с вернувшимися студентами, проведение консультаций с участием представителей принимающей стороны.
– Проведение выездных интенсивов или школ по китайскому языку и культуре.

Заключение Успешная стажировка студента в Китае требует не только знания языка, но и понимания культурных норм, академических правил и навыков межличностного взаимодействия. Комплексная подготовка, включающая языковую, культурную и методическую составляющие, обеспечивает адаптацию студента, снижает риски дезадаптации и повышает академическую и личную результативность. Разработка и внедрение учебных модулей, включающих элементы культурной подготовки, является важным направлением в международном образовательном сотрудничестве.

Список литературы:

Байденко В.И. Болонский процесс: структурные реформы высшего образования. — М.: Исследовательский центр проблем качества подготовки специалистов, 2003. — 192 с.

Гальцова О.В. Международные стажировки: опыт организации и методика подготовки студентов // Современные проблемы науки и образования. — 2020. — №1. — С. 57–63.

Ли Вэй. Культурный шок и его преодоление: опыт китайских и российских студентов // Восток. — 2022. — №5. — С. 89–95.

Маслова В.А. Введение в межкультурную коммуникацию. — М.: Флинта, 2018. — 312 с.

Ministry of Education of the PRC. Chinese Language Proficiency Scales for Speakers of Other Languages. — Beijing: People's Education Press, 2021.

Sun Y. Chinese Academic Culture and International Students' Adaptation // Journal of International Education Studies. — 2023. — Vol. 16(2). — P. 41–53.

Хван Х.С. Практические аспекты подготовки студентов к академической мобильности в Азии // Азиатско-Тихоокеанский регион: экономика, политика, право. — 2021. — №2. — С. 112–118.


Приложения:
  1. file0.docx (35,8 КБ)
Опубликовано: 05.08.2025